Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 138 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 138]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا﴾ [الأعرَاف: 138]
Abdulhameed Baqavi nam israyilin cantatikalai katalaik katatti (alaittu)c cenra camayam cilaikalai vanankik kontirunta oru camukattinar arukil avarkal cenrapolutu, (ataik kannurra avarkal musavai nokki) ‘‘musave! Avarkal vaittirukkum cilaikalaip pol enkalukkum oru cilaiyai (nankal vanankuvatarku) akkivaippiraka!'' Enru kurinarkal. Atarku (musa avarkalai nokki) ‘‘niccayamaka ninkal arivillata makkalaka irukkirirkal'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi nām isrāyīliṉ cantatikaḷai kaṭalaik kaṭatti (aḻaittu)c ceṉṟa camayam cilaikaḷai vaṇaṅkik koṇṭirunta oru camūkattiṉar arukil avarkaḷ ceṉṟapoḻutu, (ataik kaṇṇuṟṟa avarkaḷ mūsāvai nōkki) ‘‘mūsāvē! Avarkaḷ vaittirukkum cilaikaḷaip pōl eṅkaḷukkum oru cilaiyai (nāṅkaḷ vaṇaṅkuvataṟku) ākkivaippīrāka!'' Eṉṟu kūṟiṉārkaḷ. Ataṟku (mūsā avarkaḷai nōkki) ‘‘niccayamāka nīṅkaḷ aṟivillāta makkaḷāka irukkiṟīrkaḷ'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation nam israyilin cantatiyinaraik katalaikkatantu (alaittuc) cenrapotu, tankalukkuriya vikkirakankalai aratanai ceytu kontirunta oru kuttattar aruke (avarkal) cenrarkal. Utane avarkal, "musave! Avarkalitamirukkum katavulkalaip pol namakkum ninkal oru katavulai akkittaruvirkalaka!" Enru ventinar; "niccayamaka ninkal or arivillata kuttattaraka irukkinrirkal" enru musa (avarkalitam) kurinar |
Jan Turst Foundation nām isrāyīliṉ cantatiyiṉaraik kaṭalaikkaṭantu (aḻaittuc) ceṉṟapōtu, taṅkaḷukkuriya vikkirakaṅkaḷai ārātaṉai ceytu koṇṭirunta oru kūṭṭattār arukē (avarkaḷ) ceṉṟārkaḷ. Uṭaṉē avarkaḷ, "mūsāvē! Avarkaḷiṭamirukkum kaṭavuḷkaḷaip pōl namakkum nīṅkaḷ oru kaṭavuḷai ākkittaruvīrkaḷāka!" Eṉṟu vēṇṭiṉar; "niccayamāka nīṅkaḷ ōr aṟivillāta kūṭṭattārāka irukkiṉṟīrkaḷ" eṉṟu mūsā (avarkaḷiṭam) kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation நாம் இஸ்ராயீலின் சந்ததியினரைக் கடலைக்கடந்து (அழைத்துச்) சென்றபோது, தங்களுக்குரிய விக்கிரகங்களை ஆராதனை செய்து கொண்டிருந்த ஒரு கூட்டத்தார் அருகே (அவர்கள்) சென்றார்கள். உடனே அவர்கள், "மூஸாவே! அவர்களிடமிருக்கும் கடவுள்களைப் போல் நமக்கும் நீங்கள் ஒரு கடவுளை ஆக்கித்தருவீர்களாக!" என்று வேண்டினர்; "நிச்சயமாக நீங்கள் ஓர் அறிவில்லாத கூட்டத்தாராக இருக்கின்றீர்கள்" என்று மூஸா (அவர்களிடம்) கூறினார் |