Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 156 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 156]
﴿واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال﴾ [الأعرَاف: 156]
Abdulhameed Baqavi melum, ‘‘(iraivane!) Im'maiyil ni enkalukku nanmaiyai mutivu ceyvayaka! (Avvare) marumaiyilum (ceyvayaka)! Niccayamaka nankal un pakkame munnokkinom'' (enrum pirarttittar). A(tarku irai)van ‘‘nan natiyavarkalai en vetanai vantataiyum. Eninum, en arutkotai anaittaiyumvita mika virivanatu. Akave, evarkal (enakkup) payantu jakattum kotuttu varukirarkalo avarkalukkum, evarkal nam vacanankalai nampikkai kolkirarkalo avarkalukkum (en arulai) nan mutivu ceyven'' enru kurinan |
Abdulhameed Baqavi mēlum, ‘‘(iṟaivaṉē!) Im'maiyil nī eṅkaḷukku naṉmaiyai muṭivu ceyvāyāka! (Avvāṟē) maṟumaiyilum (ceyvāyāka)! Niccayamāka nāṅkaḷ uṉ pakkamē muṉṉōkkiṉōm'' (eṉṟum pirārttittār). A(taṟku iṟai)vaṉ ‘‘nāṉ nāṭiyavarkaḷai eṉ vētaṉai vantaṭaiyum. Eṉiṉum, eṉ aruṭkoṭai aṉaittaiyumviṭa mika virivāṉatu. Ākavē, evarkaḷ (eṉakkup) payantu jakāttum koṭuttu varukiṟārkaḷō avarkaḷukkum, evarkaḷ nam vacaṉaṅkaḷai nampikkai koḷkiṟārkaḷō avarkaḷukkum (eṉ aruḷai) nāṉ muṭivu ceyvēṉ'' eṉṟu kūṟiṉāṉ |
Jan Turst Foundation innum ivvulakattilum, marumaiyilum enkalukku (alakiya) nanmaikalaiye vitittarulvayaka! Niccayamaka nankal unnaiye munnokkukirom" (enrum pirarttittar). Atarku iraivan, "ennutaiya arulanatu ellap porulkalilum (virintu, parantu) culntu nirkiratu eninum atanai payapaktiyutan (peni) natapporukkum, (muraiyaka) jakattu kotuttu varuvorukkum nam'mutaiya vacanankalai nampukiravarkalukkum nan vitittarul ceyven" enru kurinan |
Jan Turst Foundation iṉṉum ivvulakattilum, maṟumaiyilum eṅkaḷukku (aḻakiya) naṉmaikaḷaiyē vitittaruḷvāyāka! Niccayamāka nāṅkaḷ uṉṉaiyē muṉṉōkkukiṟōm" (eṉṟum pirārttittār). Ataṟku iṟaivaṉ, "eṉṉuṭaiya aruḷāṉatu ellāp poruḷkaḷilum (virintu, parantu) cūḻntu niṟkiṟatu eṉiṉum ataṉai payapaktiyuṭaṉ (pēṇi) naṭappōrukkum, (muṟaiyāka) jakāttu koṭuttu varuvōrukkum nam'muṭaiya vacaṉaṅkaḷai nampukiṟavarkaḷukkum nāṉ vitittaruḷ ceyvēṉ" eṉṟu kūṟiṉāṉ |
Jan Turst Foundation இன்னும் இவ்வுலகத்திலும், மறுமையிலும் எங்களுக்கு (அழகிய) நன்மைகளையே விதித்தருள்வாயாக! நிச்சயமாக நாங்கள் உன்னையே முன்னோக்குகிறோம்" (என்றும் பிரார்த்தித்தார்). அதற்கு இறைவன், "என்னுடைய அருளானது எல்லாப் பொருள்களிலும் (விரிந்து, பரந்து) சூழ்ந்து நிற்கிறது எனினும் அதனை பயபக்தியுடன் (பேணி) நடப்போருக்கும், (முறையாக) ஜகாத்து கொடுத்து வருவோருக்கும் நம்முடைய வசனங்களை நம்புகிறவர்களுக்கும் நான் விதித்தருள் செய்வேன்" என்று கூறினான் |