Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 38 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 38]
﴿قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في﴾ [الأعرَاف: 38]
Abdulhameed Baqavi (Atarku iraivan avarkalai nokki) jinkalilum, manitarkalilum unkalukku munnar cenruvitta (unkalaip ponra pavikalana) kuttattinarutan ninkalum cerntu narakattirkuc cenru vitunkal'' enru kuruvan. Avarkalil ovvoru vakuppinarum (narakattirkuc) cenrapolutu (munnar anku vantulla) tankal inattarai kopittu capipparkal. (Ivvaru) ivarkal anaivarum narakattaiyatainta pinnar, (avarkalil) pin cenravarkal (tankalukku) mun cenravarkalaic cuttikkatti, ‘‘enkal iraivane! Ivarkaltan enkalai vali ketuttarkal. Akave, avarkalukku (enkalaivita) iru matanku naraka vetanaiyaik kotuppayaka!'' Enru kuruvarkal. Atarku avan, ‘‘unkalil anaivarukkume iru matanku vetanai untu. Eninum (itan karanattai) ninkal ariyamattirkal'' enru kuruvan |
Abdulhameed Baqavi (Ataṟku iṟaivaṉ avarkaḷai nōkki) jiṉkaḷilum, maṉitarkaḷilum uṅkaḷukku muṉṉar ceṉṟuviṭṭa (uṅkaḷaip pōṉṟa pāvikaḷāṉa) kūṭṭattiṉaruṭaṉ nīṅkaḷum cērntu narakattiṟkuc ceṉṟu viṭuṅkaḷ'' eṉṟu kūṟuvāṉ. Avarkaḷil ovvoru vakuppiṉarum (narakattiṟkuc) ceṉṟapoḻutu (muṉṉar aṅku vantuḷḷa) taṅkaḷ iṉattārai kōpittu capippārkaḷ. (Ivvāṟu) ivarkaḷ aṉaivarum narakattaiyaṭainta piṉṉar, (avarkaḷil) piṉ ceṉṟavarkaḷ (taṅkaḷukku) muṉ ceṉṟavarkaḷaic cuṭṭikkāṭṭi, ‘‘eṅkaḷ iṟaivaṉē! Ivarkaḷtāṉ eṅkaḷai vaḻi keṭuttārkaḷ. Ākavē, avarkaḷukku (eṅkaḷaiviṭa) iru maṭaṅku naraka vētaṉaiyaik koṭuppāyāka!'' Eṉṟu kūṟuvārkaḷ. Ataṟku avaṉ, ‘‘uṅkaḷil aṉaivarukkumē iru maṭaṅku vētaṉai uṇṭu. Eṉiṉum (itaṉ kāraṇattai) nīṅkaḷ aṟiyamāṭṭīrkaḷ'' eṉṟu kūṟuvāṉ |
Jan Turst Foundation (Allah) kuruvan; "jinkal, manitarkal kuttattarkaliliruntu unkalukku mun cenravarkalutan ninkalum (naraka) neruppil nulaiyunkal." Ovvoru kuttattarum, narakattil nulaiyumpotellam, (tankalukku mun, anku vantulla) tam inattaraic capipparkal; avarkal yavarum narakattaiyataintu vitta pinnar, pin vantavarkal mun vantavarkalaipparri, "enkal iraivane! Ivarkal tan enkalai vali ketuttarkal; atalal ivarkalukku narakattil iru matanku vetanaiyaik kotu" enru colvarkal. Avan kuruvan; "unkalil ovvoruvarukkum irattippu (vetanai) untu - anal ninkal atai ariyamattirkal |
Jan Turst Foundation (Allāh) kūṟuvāṉ; "jiṉkaḷ, maṉitarkaḷ kūṭṭattārkaḷiliruntu uṅkaḷukku muṉ ceṉṟavarkaḷuṭaṉ nīṅkaḷum (naraka) neruppil nuḻaiyuṅkaḷ." Ovvoru kūṭṭattārum, narakattil nuḻaiyumpōtellām, (taṅkaḷukku muṉ, aṅku vantuḷḷa) tam iṉattāraic capippārkaḷ; avarkaḷ yāvarum narakattaiyaṭaintu viṭṭa piṉṉar, piṉ vantavarkaḷ muṉ vantavarkaḷaippaṟṟi, "eṅkaḷ iṟaivaṉē! Ivarkaḷ tāṉ eṅkaḷai vaḻi keṭuttārkaḷ; ātalāl ivarkaḷukku narakattil iru maṭaṅku vētaṉaiyaik koṭu" eṉṟu colvārkaḷ. Avaṉ kūṟuvāṉ; "uṅkaḷil ovvoruvarukkum iraṭṭippu (vētaṉai) uṇṭu - āṉāl nīṅkaḷ atai aṟiyamāṭṭīrkaḷ |
Jan Turst Foundation (அல்லாஹ்) கூறுவான்; "ஜின்கள், மனிதர்கள் கூட்டத்தார்களிலிருந்து உங்களுக்கு முன் சென்றவர்களுடன் நீங்களும் (நரக) நெருப்பில் நுழையுங்கள்." ஒவ்வொரு கூட்டத்தாரும், நரகத்தில் நுழையும்போதெல்லாம், (தங்களுக்கு முன், அங்கு வந்துள்ள) தம் இனத்தாரைச் சபிப்பார்கள்; அவர்கள் யாவரும் நரகத்தையடைந்து விட்ட பின்னர், பின் வந்தவர்கள் முன் வந்தவர்களைப்பற்றி, "எங்கள் இறைவனே! இவர்கள் தான் எங்களை வழி கெடுத்தார்கள்; ஆதலால் இவர்களுக்கு நரகத்தில் இரு மடங்கு வேதனையைக் கொடு" என்று சொல்வார்கள். அவன் கூறுவான்; "உங்களில் ஒவ்வொருவருக்கும் இரட்டிப்பு (வேதனை) உண்டு - ஆனால் நீங்கள் அதை அறியமாட்டீர்கள் |