Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 66 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾ 
[الأعرَاف: 66]
﴿قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك﴾ [الأعرَاف: 66]
| Abdulhameed Baqavi atarku anta makkalilirunta nirakarittavarkalin talaivarkal (avarai nokki) ‘‘niccayamaka nam um'mai matamaiyil (alntu) kitappavarakave kankirom. Niccayamaka nam um'mai poyyarkalil oruvarenave karutukirom'' enru kurinarkal | 
| Abdulhameed Baqavi ataṟku anta makkaḷilirunta nirākarittavarkaḷiṉ talaivarkaḷ (avarai nōkki) ‘‘niccayamāka nām um'mai maṭamaiyil (āḻntu) kiṭappavarākavē kāṇkiṟōm. Niccayamāka nām um'mai poyyarkaḷil oruvareṉavē karutukiṟōm'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷ | 
| Jan Turst Foundation avarutaiya camukattaril nirakarittavarkalin talaivarkal, (avarai nokki)"niccayamaka nankal um'mai matamaiyil (mulkikkitappavarakave) kankinrom; melum niccayamaka nam um'maip poyyarkalil oruvarakak karutukirom" enru kurinarkal | 
| Jan Turst Foundation avaruṭaiya camūkattāril nirākarittavarkaḷiṉ talaivarkaḷ, (avarai nōkki)"niccayamāka nāṅkaḷ um'mai maṭamaiyil (mūḻkikkiṭappavarākavē) kāṇkiṉṟōm; mēlum niccayamāka nām um'maip poyyarkaḷil oruvarākak karutukiṟōm" eṉṟu kūṟiṉārkaḷ | 
| Jan Turst Foundation அவருடைய சமூகத்தாரில் நிராகரித்தவர்களின் தலைவர்கள், (அவரை நோக்கி) "நிச்சயமாக நாங்கள் உம்மை மடமையில் (மூழ்கிக்கிடப்பவராகவே) காண்கின்றோம்; மேலும் நிச்சயமாக நாம் உம்மைப் பொய்யர்களில் ஒருவராகக் கருதுகிறோம்" என்று கூறினார்கள் |