Quran with Telugu translation - Surah Ash-Shura ayat 21 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 21]
﴿أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله﴾ [الشُّوري: 21]
Abdul Raheem Mohammad Moulana emi? Allah anumatincani dharmanni vari koraku vidhincagala, ayana bhagasvamulu evaraina vari daggara unnara? Okavela tirpudinapu vagdanam munde ceyabadi undakapote, vari madhya tirpu eppudo jarigi vundede. Mariyu niscayanga, i durmargulaku badhakaramaina siksa padutundi |
Abdul Raheem Mohammad Moulana ēmī? Allāh anumatin̄cani dharmānni vāri koraku vidhin̄cagala, āyana bhāgasvāmulu evarainā vāri daggara unnārā? Okavēḷa tīrpudinapu vāgdānaṁ mundē cēyabaḍi uṇḍakapōtē, vāri madhya tīrpu eppuḍō jarigi vuṇḍēdē. Mariyu niścayaṅgā, ī durmārgulaku bādhākaramaina śikṣa paḍutundi |
Muhammad Aziz Ur Rehman ఏమిటి, అల్లాహ్ అనుమతితో నిమిత్తం లేకుండానే తమ కోసం ఏవైనా ధర్మాదేశాలను నిర్ధారించే (అల్లాహ్) భాగస్థులను గాని వారు కలిగి ఉన్నారా? ‘తీర్పు’కు సంబంధించిన మాటే గనక ఖరారై ఉండకపోయినట్లయితే వీళ్ల మధ్య (ఇప్పుడే) వ్యవహారం తేల్చివేయబడేది. నిజానికి (ఇలాంటి) దుర్మార్గుల కోసమే వ్యధాభరితమైన శిక్ష ఉన్నది |