Quran with Telugu translation - Surah Al-hadid ayat 27 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 27]
﴿ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا﴾ [الحدِيد: 27]
Abdul Raheem Mohammad Moulana A taruvata cala mandi pravaktalanu memu vari taruvata pampamu. Mariyu maryam kumarudu isanu kuda pampamu mariyu ataniki injil nu prasadincamu. Mariyu atanini anusarincevari hrdayalalo memu jalini, karunanu kaligincamu, kani san'yasanni vare svayanga kalpincukunnaru. Memu danini varipai vidhincaledu, kani allah prasannatanu pondagori vare danini vidhincukunnaru, kani varu danini patincavalasina vidhanga nijayitito patincaledu. Kavuna varilo visvasincina variki vari pratiphalanni prasadincamu. Kani varilo cala mandi avidheyulu (phasikhun) unnaru |
Abdul Raheem Mohammad Moulana Ā taruvāta cālā mandi pravaktalanu mēmu vāri taruvāta pampāmu. Mariyu maryam kumāruḍu īsānu kūḍā pampāmu mariyu ataniki in̄jīl nu prasādin̄cāmu. Mariyu atanini anusarin̄cēvāri hr̥dayālalō mēmu jālini, karuṇanu kaligin̄cāmu, kāni san'yāsānni vārē svayaṅgā kalpin̄cukunnāru. Mēmu dānini vāripai vidhin̄calēdu, kāni allāh prasannatanu pondagōri vārē dānini vidhin̄cukunnāru, kāni vāru dānini pāṭin̄cavalasina vidhaṅgā nijāyitītō pāṭin̄calēdu. Kāvuna vārilō viśvasin̄cina vāriki vāri pratiphalānni prasādin̄cāmu. Kāni vārilō cālā mandi avidhēyulu (phāsikhūn) unnāru |
Muhammad Aziz Ur Rehman మరి వారి వెనుకే మేము మా ప్రవక్తలను నిరంతరం పంపసాగాము. వారి తరువాత మర్యం కుమారుడైన ఈసాను పంపాము. అతనికి ఇంజీలు గ్రంథాన్ని వొసగాము. అతన్ని అనుసరించే వారి హృదయాలలో మృదుత్వాన్ని, జాలిని సృజించాము. మరైతే సన్యాసత్వాన్ని (రహ్ బానియత్) వారంతట వారే ఆవిష్కరించారు. మేము మాత్రం దీనిని వారిపై విధించలేదు. దైవప్రీతిని తప్ప! మరి వారు దానికి తగురీతిలో కట్టుబడి ఉండలేకపోయారు. అయినప్పటికీ మేము వారిలో విశ్వసించిన వారికి వారి పుణ్య ఫలాన్ని ప్రసాదించాము. వారిలో అధికులు మాత్రం అవిధేయులుగా తయారయ్యారు |