Quran with Telugu translation - Surah Al-An‘am ayat 81 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 81]
﴿وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينـزل﴾ [الأنعَام: 81]
Abdul Raheem Mohammad Moulana mariyu miru allah ku sati (bhagasvamulu)ga kalpincina vatiki nenenduku bhayapadali? Vastavaniki, ayana miku e vidhamaina pramanam ivvanide, miru allah ku sati (bhagasvamulanu) kalpinci kuda bhayapadatam lede? Kavuna i rendu paksala varilo evaru santi pondataniki ar'hulo! Miku teliste ceppandi |
Abdul Raheem Mohammad Moulana mariyu mīru allāh ku sāṭi (bhāgasvāmulu)gā kalpin̄cina vāṭiki nēnenduku bhayapaḍāli? Vāstavāniki, āyana mīku ē vidhamaina pramāṇaṁ ivvanidē, mīru allāh ku sāṭi (bhāgasvāmulanu) kalpin̄ci kūḍā bhayapaḍaṭaṁ lēdē? Kāvuna ī reṇḍu pakṣāla vārilō evaru śānti pondaṭāniki ar'hulō! Mīku telistē ceppaṇḍi |
Muhammad Aziz Ur Rehman “అల్లాహ్ మీ వద్దకు ఏ నిదర్శనాన్నీ అవతరింపజేయనప్పటికీ మీరు అల్లాహ్కు భాగస్వాములను కల్పించే విషయానికి భయపడటం లేదు. మరి అటువంటప్పుడు అల్లాహ్కు సహవర్తులుగా మీరు నిలబెట్టే వాటికి నేనెలా భయపడతాను? కాబట్టి ఈ రెండు పక్షాలలో సురక్షిత స్థితికి అర్హులెవరో మీకు తెలిస్తే కాస్త చెప్పండి.” |