Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 81 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 81]
﴿وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينـزل﴾ [الأنعَام: 81]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Y como podria temerle a lo que Le asociais, cuando vosotros no temeis haberle asociado a Allah [atribuyendole coparticipes] sin que se os haya enviado ningun fundamento para ello? Entonces ¿Cual de los dos grupos tiene mas motivo para temer? Respondedme si es que lo sabeis |
Islamic Foundation »Y ¿como iba a temer lo que adorais fuera de El cuando vosotros no teneis miedo de adorar a otros sin ninguna autoridad (o prueba) por parte de Al-lah? ¿Quienes tienen mas razon para sentirse seguros, vosotros o yo, si es que, en verdad, lo sabeis?» |
Islamic Foundation »Y ¿cómo iba a temer lo que adoráis fuera de Él cuando vosotros no tenéis miedo de adorar a otros sin ninguna autoridad (o prueba) por parte de Al-lah? ¿Quiénes tienen más razón para sentirse seguros, vosotros o yo, si es que, en verdad, lo sabéis?» |
Islamic Foundation Y ¿como iba a temer lo que adoran fuera de El cuando ustedes no tienen miedo de adorar a otros sin ninguna autoridad (o prueba) por parte de Al-lah? ¿Quienes tienen mas razon para sentirse seguros, ustedes o yo, si es que, en verdad, lo saben?” |
Islamic Foundation Y ¿cómo iba a temer lo que adoran fuera de Él cuando ustedes no tienen miedo de adorar a otros sin ninguna autoridad (o prueba) por parte de Al-lah? ¿Quiénes tienen más razón para sentirse seguros, ustedes o yo, si es que, en verdad, lo saben?” |
Julio Cortes ¿Como voy a temer lo que Le habeis asociado si vosotros no temeis asociar a Ala algo para lo que El no os ha conferido autoridad? ¿Cual, pues, de las dos partes tiene mas derecho a seguridad? Si es que lo sabeis...» |
Julio Cortes ¿Cómo voy a temer lo que Le habéis asociado si vosotros no teméis asociar a Alá algo para lo que Él no os ha conferido autoridad? ¿Cuál, pues, de las dos partes tiene más derecho a seguridad? Si es que lo sabéis...» |