Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 102 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ ﴾
[هُود: 102]
﴿وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد﴾ [هُود: 102]
Abdulbaki Golpinarli Iste Rabbin, zulmeden sehirleri boyle alıverir, aldıgı, azabına ugrattıgı zaman da suphe yok ki onun kavrayısı pek elemlidir, pek cetindir |
Adem Ugur Rabbin, haksızlık eden memleketleri (onların halkını) yakaladıgında, onun yakalayısı iste boyle (siddetlidir). Suphesiz onun yakalaması pek elem vericidir, pek cetindir |
Adem Ugur Rabbin, haksızlık eden memleketleri (onların halkını) yakaladığında, onun yakalayışı işte böyle (şiddetlidir). Şüphesiz onun yakalaması pek elem vericidir, pek çetindir |
Ali Bulac Onlar, zulum islemektelerken, ulkeleri (veya nesilleri) yakaladıgı zaman... Rabbinin yakalaması iste boyledir. Gercekten O'nun yakalaması pek acı, pek siddetlidir |
Ali Bulac Onlar, zulüm işlemektelerken, ülkeleri (veya nesilleri) yakaladığı zaman... Rabbinin yakalaması işte böyledir. Gerçekten O'nun yakalaması pek acı, pek şiddetlidir |
Ali Fikri Yavuz Iste Rabbin, zulumkar memleketleri carptıgı zaman, boyle yakalayıp carpar. Dogrusu onun cezalandırması cok acıklıdır, pek siddetlidir |
Ali Fikri Yavuz İşte Rabbin, zulümkâr memleketleri çarptığı zaman, böyle yakalayıp çarpar. Doğrusu onun cezalandırması çok acıklıdır, pek şiddetlidir |
Celal Y Ld R M Iste Rabbin kasabalar halkını —zalimlikleri uzere— yakaladıgı zaman boyle yakalar. Suphesiz ki, O´nun yakalaması cok elim ve siddetlidir |
Celal Y Ld R M İşte Rabbin kasabalar halkını —zalimlikleri üzere— yakaladığı zaman böyle yakalar. Şüphesiz ki, O´nun yakalaması çok elîm ve şiddetlidir |