×

Artık bunların taptıkları şeylerin boşluğunda bir şüphen olmasın; önceden ataları nasıl tapıyorsa 11:109 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Hud ⮕ (11:109) ayat 109 in Turkish

11:109 Surah Hud ayat 109 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 109 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ ﴾
[هُود: 109]

Artık bunların taptıkları şeylerin boşluğunda bir şüphen olmasın; önceden ataları nasıl tapıyorsa onlar da tıpkı o çeşit tapıyorlar ve biz de onların nasibini eksiksiz olarak vereceğiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد, باللغة التركية

﴿فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد﴾ [هُود: 109]

Abdulbaki Golpinarli
Artık bunların taptıkları seylerin boslugunda bir suphen olmasın; onceden ataları nasıl tapıyorsa onlar da tıpkı o cesit tapıyorlar ve biz de onların nasibini eksiksiz olarak verecegiz
Adem Ugur
O halde onların tapmakta oldukları seylerden (bu seylerin onları azaba goturdugunden) suphen olmasın. Cunku onlar ancak daha once babalarının taptıgı gibi tapıyorlar. Biz onların (azaptan) nasiplerini mutlaka eksiksiz olarak verecegiz
Adem Ugur
O halde onların tapmakta oldukları şeylerden (bu şeylerin onları azaba götürdüğünden) şüphen olmasın. Çünkü onlar ancak daha önce babalarının taptığı gibi tapıyorlar. Biz onların (azaptan) nasiplerini mutlaka eksiksiz olarak vereceğiz
Ali Bulac
Artık onların tapmakta oldukları seyler konusunda, sakın kuskuda olma. Daha onceleri, ataları nasıl tapıyor idiyseler, bunlar da ancak boyle tapıyorlar. Suphesiz Biz, onların paylarını eksiltmeksizin onlara odeyecek olanlarız
Ali Bulac
Artık onların tapmakta oldukları şeyler konusunda, sakın kuşkuda olma. Daha önceleri, ataları nasıl tapıyor idiyseler, bunlar da ancak böyle tapıyorlar. Şüphesiz Biz, onların paylarını eksiltmeksizin onlara ödeyecek olanlarız
Ali Fikri Yavuz
O halde, su musriklerin ibadet ettikleri putların dalalet oldugunda sakın suphe etme. Onlar, ancak babalarının onceden ibadet ettikleri gibi ibadet ediyorlar. Biz de onların azabdan olan nasiplerini muhakkak noksansız verecegiz
Ali Fikri Yavuz
O halde, şu müşriklerin ibadet ettikleri putların dalâlet olduğunda sakın şüphe etme. Onlar, ancak babalarının önceden ibadet ettikleri gibi ibadet ediyorlar. Biz de onların azabdan olan nasiplerini muhakkak noksansız vereceğiz
Celal Y Ld R M
Artık bunların taptıklarının (boyle bir azaba yol acacak bir sapıklık oldugunda) suphen olmasın ; onlar ancak daha once babalarının taptıkları gibi taparlar. Biz de elbette (atesten) nasiplerini noksansız verecegiz
Celal Y Ld R M
Artık bunların taptıklarının (böyle bir azaba yol açacak bir sapıklık olduğunda) şüphen olmasın ; onlar ancak daha önce babalarının taptıkları gibi taparlar. Biz de elbette (ateşten) nasiplerini noksansız vereceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek