×

Zato ne sumnjaj u to sta ce biti s onima koji se 11:109 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Hud ⮕ (11:109) ayat 109 in Bosnian

11:109 Surah Hud ayat 109 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 109 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ ﴾
[هُود: 109]

Zato ne sumnjaj u to sta ce biti s onima koji se klanjaju ovima; oni se klanjaju onima kojima su se, jos prije, klanjali preci njihovi. Mi cemo im doista ono sto su zasluzili – bez odbitka dati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد, باللغة البوسنية

﴿فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد﴾ [هُود: 109]

Besim Korkut
Zato ne sumnjaj u to šta će biti s onima koji se klanjaju ovima; oni se klanjaju onima kojima su se, još prije, klanjali preci njihovi. Mi ćemo im doista ono što su zaslužili – bez odbitka dati
Korkut
Zato ne sumnjaj u to sta ce biti s onima koji se klanjaju ovima; oni se klanjaju onima kojima su se, jos prije, klanjali preci njihovi. Mi cemo im doista ono sto su zasluzili - bez odbitka dati
Korkut
Zato ne sumnjaj u to šta će biti s onima koji se klanjaju ovima; oni se klanjaju onima kojima su se, još prije, klanjali preci njihovi. Mi ćemo im doista ono što su zaslužili - bez odbitka dati
Muhamed Mehanovic
Zato ne sumnjaj da je lažno ono što oni obožavaju; oni obožavaju upravo ono što su, još prije, obožavali preci njihovi. Mi ćemo im, doista, ono što su zaslužili - bez odbitka dati
Muhamed Mehanovic
Zato ne sumnjaj da je lazno ono sto oni obozavaju; oni obozavaju upravo ono sto su, jos prije, obozavali preci njihovi. Mi cemo im, doista, ono sto su zasluzili - bez odbitka dati
Mustafa Mlivo
Zato ne budi u sumnji zbog onog sta ovi obozavaju. Obozavaju samo kao sto su obozavali ocevi njihovi prije. A uistinu! Mi cemo im isplatiti dio njihov neumanjen
Mustafa Mlivo
Zato ne budi u sumnji zbog onog šta ovi obožavaju. Obožavaju samo kao što su obožavali očevi njihovi prije. A uistinu! Mi ćemo im isplatiti dio njihov neumanjen
Transliterim
FELA TEKU FI MIRJETIN MIMMA JA’BUDU HA’UULA’ MA JA’BUDUNE ‘ILLA KEMA JA’BUDU ‘ABA’UUHUM MIN KABLU WE ‘INNA LEMUWEFFUHUM NESIBEHUM GAJRE MENKUSIN
Islam House
Zato ne sumnjaj da je lazno ono sto oni obozavaju; oni obozavaju upravo ono sto su, jos prije, obozavali preci njihovi. Mi cemo im, doista, ono sto su zasluzili - bez odbitka dati
Islam House
Zato ne sumnjaj da je lažno ono što oni obožavaju; oni obožavaju upravo ono što su, još prije, obožavali preci njihovi. Mi ćemo im, doista, ono što su zaslužili - bez odbitka dati
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek