Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 111 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[هُود: 111]
﴿وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم إنه بما يعملون خبير﴾ [هُود: 111]
Abdulbaki Golpinarli Ve suphe yok ki Rabbin, onların yaptıkları seylere tam bir karsılık verecektir, suphe yok ki o, ne yapıyorlarsa hepsinden de haberdardır |
Adem Ugur Suphesiz Rabbin, onların her birinin amellerinin karsılıgını onlara tam olarak verecektir. Cunku Rabbin, onların yapmakta olduklarından haberdardır |
Adem Ugur Şüphesiz Rabbin, onların her birinin amellerinin karşılığını onlara tam olarak verecektir. Çünkü Rabbin, onların yapmakta olduklarından haberdardır |
Ali Bulac Suphesiz Rabbin, onlardan tumune yapıp ettiklerini(n karsılıgını) onlara tastamam odeyecektir. Cunku O, yapıp-ettiklerinden haberdar olandır |
Ali Bulac Şüphesiz Rabbin, onlardan tümüne yapıp ettiklerini(n karşılığını) onlara tastamam ödeyecektir. Çünkü O, yapıp-ettiklerinden haberdar olandır |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki Rabbin, onların tumunun (iman edenlerle iman etmeyenlerin) amellerinin karsılıgını verecektir, (muminleri cennete kafirleri cehenneme koyacaktır); Cunku Allah onların yaptıgı her seyden tamamiyle haberdardır |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki Rabbin, onların tümünün (iman edenlerle iman etmeyenlerin) amellerinin karşılığını verecektir, (müminleri cennete kâfirleri cehenneme koyacaktır); Çünkü Allah onların yaptığı her şeyden tamamiyle haberdardır |
Celal Y Ld R M Suphesiz her birinin amellerinin (karsılıgını) Rabbin tastamam verecektir. Dogrusu O, onların yapa geldiklerinden haberlidir |
Celal Y Ld R M Şüphesiz her birinin amellerinin (karşılığını) Rabbin tastamam verecektir. Doğrusu O, onların yapa geldiklerinden haberlidir |