Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 50 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ ﴾
[هُود: 50]
﴿وإلى عاد أخاهم هودا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 50]
Abdulbaki Golpinarli Ad kavmine de kardesleri Hud'u gondermistik de ey kavmim demisti, Allah'a kulluk edin, ondan baska bir mabudunuz yok; siz ancak iftira etmedesiniz |
Adem Ugur Ad kavmine de kardesleri Hud´u (gonderdik). Dedi ki: Ey kavmim! Allah´a kulluk edin. Sizin O´ndan baska tanrınız yoktur. Siz yalan uyduranlardan baskası degilsiniz |
Adem Ugur Âd kavmine de kardeşleri Hûd´u (gönderdik). Dedi ki: Ey kavmim! Allah´a kulluk edin. Sizin O´ndan başka tanrınız yoktur. Siz yalan uyduranlardan başkası değilsiniz |
Ali Bulac Ad (halkına da) kardesleri Hud'u (gonderdik). Dedi ki: "Ey kavmim, Allah'a ibadet edin, sizin O'ndan baska Ilahınız yoktur. Siz yalan olarak (tanrılar) duzenlerden baskası degilsiniz |
Ali Bulac Ad (halkına da) kardeşleri Hud'u (gönderdik). Dedi ki: "Ey kavmim, Allah'a ibadet edin, sizin O'ndan başka İlahınız yoktur. Siz yalan olarak (tanrılar) düzenlerden başkası değilsiniz |
Ali Fikri Yavuz Ad kavmine de (soyca) kardesleri Hud’u Peygamber gonderdik. Onlara dedi ki: “- Ey kavmim, Allah’a ibadet edin. Sizin ondan baska hic bir ilahınız yoktur. Sizin ona ortak kosmanız, ancak bir yalan ve iftiradır |
Ali Fikri Yavuz Âd kavmine de (soyca) kardeşleri Hûd’u Peygamber gönderdik. Onlara dedi ki: “- Ey kavmim, Allah’a ibadet edin. Sizin ondan başka hiç bir ilâhınız yoktur. Sizin ona ortak koşmanız, ancak bir yalan ve iftiradır |
Celal Y Ld R M Ad (kavmine) de kardesleri Hud´u (peygamber olarak) gonderdik.. «Ey kavmim,» dedi, «Allah´a tapın ; sizin O´ndan baska ilahınız yoktur. Siz ancak yalan uydurup duruyorsunuz |
Celal Y Ld R M Âd (kavmine) de kardeşleri Hûd´u (peygamber olarak) gönderdik.. «Ey kavmim,» dedi, «Allah´a tapın ; sizin O´ndan başka ilâhınız yoktur. Siz ancak yalan uydurup duruyorsunuz |