Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 76 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ ﴾
[هُود: 76]
﴿ياإبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب﴾ [هُود: 76]
Abdulbaki Golpinarli Ey Ibrahim dediler, vazgec bundan, suphe yok ki Rabbinin emri gelip catmıstır ve suphe yok ki onlar reddine imkan olmayan bir belaya ugrayacaklar |
Adem Ugur (Melekler dediler ki): Ey Ibrahim! Bundan vazgec. Cunku Rabbinin (azap) emri gelmistir. Ve onlara, geri cevrilmez bir azap mutlaka gelecektir |
Adem Ugur (Melekler dediler ki): Ey İbrahim! Bundan vazgeç. Çünkü Rabbinin (azap) emri gelmiştir. Ve onlara, geri çevrilmez bir azap mutlaka gelecektir |
Ali Bulac Ey Ibrahim, bundan vazgec. Cunku gercek su ki, Rabbinin emri gelmistir ve gercekten onlara geri cevrilmeyecek bir azap gelmistir |
Ali Bulac Ey İbrahim, bundan vazgeç. Çünkü gerçek şu ki, Rabbinin emri gelmiştir ve gerçekten onlara geri çevrilmeyecek bir azap gelmiştir |
Ali Fikri Yavuz Melekler: -Ey Ibrahim! Bu mucadeleden vazgec; cunku Rabbinin emri geldi. Muhakkak surette onlara, geri cevrilmesi imkansız bir azab gelecektir.” dediler |
Ali Fikri Yavuz Melekler: -Ey İbrahîm! Bu mücadeleden vazgeç; çünkü Rabbinin emri geldi. Muhakkak surette onlara, geri çevrilmesi imkânsız bir azab gelecektir.” dediler |
Celal Y Ld R M Ey Ibrahim, bu (tartısman)dan vazgec. Cunku gercekten Rabbin em ri gelmistir ve onlara reddi mumkun olmayan azab gelecektir |
Celal Y Ld R M Ey İbrahim, bu (tartışman)dan vazgeç. Çünkü gerçekten Rabbin em ri gelmiştir ve onlara reddi mümkün olmayan azâb gelecektir |