Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 33 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 33]
﴿قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن﴾ [يُوسُف: 33]
Abdulbaki Golpinarli Yusuf, Rabbim dedi, zindan, bunların davet ettikleri seyden daha hayırlı bence. Bunların duzenlerini benden uzaklastırmazsan belki onlara meyleder de bilgisizlerden olurum |
Adem Ugur (Yusuf:) Rabbim! Bana zindan, bunların benden istediklerinden daha iyidir! Eger onların hilelerini benden cevirmezsen, onlara meyleder ve cahillerden olurum! dedi |
Adem Ugur (Yusuf:) Rabbim! Bana zindan, bunların benden istediklerinden daha iyidir! Eğer onların hilelerini benden çevirmezsen, onlara meyleder ve cahillerden olurum! dedi |
Ali Bulac (Yusuf) Dedi ki: "Rabbim, zindan, bunların beni kendisine cagırdıkları seyden bana daha sevimlidir. Kurdukları duzeni benden uzaklastırmazsan, onlara (korkarım) egilim gosterir, (boylece) cahillerden olurum |
Ali Bulac (Yusuf) Dedi ki: "Rabbim, zindan, bunların beni kendisine çağırdıkları şeyden bana daha sevimlidir. Kurdukları düzeni benden uzaklaştırmazsan, onlara (korkarım) eğilim gösterir, (böylece) cahillerden olurum |
Ali Fikri Yavuz Yusuf dedi ki: “- Ey Rabbim! Bunların beni yapmıya cagırdıgı isi yapmaktan, zindan bana daha sevimlidir. Eger bu kadınların hilesini benden gidermezsen, ben onlara meyl ederim ve cahillerden olurum.” |
Ali Fikri Yavuz Yûsuf dedi ki: “- Ey Rabbim! Bunların beni yapmıya çağırdığı işi yapmaktan, zindan bana daha sevimlidir. Eğer bu kadınların hilesini benden gidermezsen, ben onlara meyl ederim ve cahillerden olurum.” |
Celal Y Ld R M (Bunun uzerine Yusuf) dedi ki: «Rabbim ! Zindan bana bunların davet ettigi seyden daha sevimlidir ve eger sen, bu kadınların hile ve fendini benden cevirmezsen, olur da onlara meyleder de cahillerden olabilirim.» |
Celal Y Ld R M (Bunun üzerine Yûsuf) dedi ki: «Rabbim ! Zindan bana bunların davet ettiği şeyden daha sevimlidir ve eğer sen, bu kadınların hile ve fendini benden çevirmezsen, olur da onlara meyleder de câhillerden olabilirim.» |