Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 25 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[إبراهِيم: 25]
﴿تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون﴾ [إبراهِيم: 25]
Abdulbaki Golpinarli Meyvesini her zaman verir Rabbinin izniyle ve Allah, dusunup ibret alsınlar diye insanlara ornekler getirir |
Adem Ugur (O agac), Rabbinin izniyle her zaman yemisini verir. Ogut alsınlar diye Allah insanlara misaller getirir |
Adem Ugur (O ağaç), Rabbinin izniyle her zaman yemişini verir. Öğüt alsınlar diye Allah insanlara misaller getirir |
Ali Bulac Rabbinin izniyle her zaman yemisini verir. Allah insanlar icin ornekler verir; umulur ki onlar ogut alır-dusunurler |
Ali Bulac Rabbinin izniyle her zaman yemişini verir. Allah insanlar için örnekler verir; umulur ki onlar öğüt alır-düşünürler |
Ali Fikri Yavuz O agac Rabbinin izniyle , Allah her diledikce yemisini verir. (iste iman da boyledir. Esası kalbde yerlesen bir tasdiktir, yere nufuz eden kokler gibi Dıs gorunusu dil ile ikrardır, dallar gibi. Semeresi amellerdir, yemisler gibi...) Allah insanlara boyle misaller verir ki, iyi dusunup ibret alsınlar |
Ali Fikri Yavuz O ağaç Rabbinin izniyle , Allah her diledikçe yemişini verir. (işte iman da böyledir. Esası kalbde yerleşen bir tasdiktir, yere nüfuz eden kökler gibi Dış görünüşü dil ile ikrardır, dallar gibi. Semeresi amellerdir, yemişler gibi...) Allah insanlara böyle misaller verir ki, iyi düşünüp ibret alsınlar |
Celal Y Ld R M Rabbinin izniyle her an meyve verir; dusunup ogut alsınlar diye Allah insanlara (boyle) misaller verir |
Celal Y Ld R M Rabbinin izniyle her an meyve verir; düşünüp öğüt alsınlar diye Allah insanlara (böyle) misâller verir |