Quran with Turkish translation - Surah Al-hijr ayat 3 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الحِجر: 3]
﴿ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون﴾ [الحِجر: 3]
Abdulbaki Golpinarli Bırak onları, yesinler, gecinsinler ve isteklere dusup oyalansınlar, yakında bilecekler |
Adem Ugur Onları bırak; yesinler, eglensinler ve bos umit onları oyalayadursun. (Kotu sonucu) yakında bilecekler |
Adem Ugur Onları bırak; yesinler, eğlensinler ve boş ümit onları oyalayadursun. (Kötü sonucu) yakında bilecekler |
Ali Bulac Onları bırak; yesinler, yararlansınlar ve onları (bos) emel oyalayadursun. Ilerde bileceklerdir |
Ali Bulac Onları bırak; yesinler, yararlansınlar ve onları (boş) emel oyalayadursun. İlerde bileceklerdir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum) o kafirleri bırak yesinler, dunyalıkları ile zevk etsinler; emel kendilerini oyalaya dursun, sonra (baslarına gelecek musibeti) bilecekler |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm) o kâfirleri bırak yesinler, dünyalıkları ile zevk etsinler; emel kendilerini oyalaya dursun, sonra (başlarına gelecek musibeti) bilecekler |
Celal Y Ld R M Bırak da onları, yesinler (nefs ve sehvet otlagında) gecinip yararlansınlar ; emel (=sonu gelmeyen arzu) onları avundursun. Ileride (boylesine sefih bir hayatın sonunun nereye varacagını) bileceklerdir |
Celal Y Ld R M Bırak da onları, yesinler (nefs ve şehvet otlağında) geçinip yararlansınlar ; emel (=sonu gelmeyen arzu) onları avundursun. İleride (böylesine sefih bir hayatın sonunun nereye varacağını) bileceklerdir |