Quran with Turkish translation - Surah Al-hijr ayat 39 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الحِجر: 39]
﴿قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين﴾ [الحِجر: 39]
Abdulbaki Golpinarli Rabbim dedi, beni rahmetinden mahrum ettigin gibi bende kotulukleri, yeryuzunde onlara bezeyecek, onları isyan ettirerek hepsini de rahmetinden mahrum edecegim |
Adem Ugur (Iblis) dedi ki: Rabbim! Beni azdırmana karsılık ben de yeryuzunde onlara (gunahları) susleyecegim ve onların hepsini mutlaka azdıracagım |
Adem Ugur (İblis) dedi ki: Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara (günahları) süsleyeceğim ve onların hepsini mutlaka azdıracağım |
Ali Bulac Dedi ki: "Rabbim, beni kıskırttıgın seye karsılık, andolsun, ben de yeryuzunde onlara, (sana baskaldırmayı ve dunya tutkularını) susleyip-cekici gosterecegim ve onların tumunu mutlaka kıskırtıp-saptıracagım |
Ali Bulac Dedi ki: "Rabbim, beni kışkırttığın şeye karşılık, andolsun, ben de yeryüzünde onlara, (sana başkaldırmayı ve dünya tutkularını) süsleyip-çekici göstereceğim ve onların tümünü mutlaka kışkırtıp-saptıracağım |
Ali Fikri Yavuz Iblis soyle dedi: “- Rabbim! Beni azdırmana yemin ederim ki, muhakkak surette ben, yeryuzunde kullara, (fenalıkları) susleyecegim; elbette onların hepsini azdıracagım |
Ali Fikri Yavuz İblîs şöyle dedi: “- Rabbim! Beni azdırmana yemin ederim ki, muhakkak surette ben, yeryüzünde kullara, (fenalıkları) süsleyeceğim; elbette onların hepsini azdıracağım |
Celal Y Ld R M Iblis, «Rabbim, dedi, beni azdırman hakkı icin yeryuzunde insanlara (gunah ve kotulukleri) iyice susleyecegim ve hepsini de azdıracagım |
Celal Y Ld R M İblîs, «Rabbim, dedi, beni azdırman hakkı için yeryüzünde insanlara (günah ve kötülükleri) iyice süsleyeceğim ve hepsini de azdıracağım |