×

Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Because you misled me, I shall 15:39 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hijr ⮕ (15:39) ayat 39 in English

15:39 Surah Al-hijr ayat 39 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hijr ayat 39 - الحِجر - Page - Juz 14

﴿قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الحِجر: 39]

Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين, باللغة الإنجليزية

﴿قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين﴾ [الحِجر: 39]

Al Bilal Muhammad Et Al
Lucifer said, “O my Lord, because You have put me in the wrong, I will make wrong attractive to them on the earth, and I will put them all in the wrong
Ali Bakhtiari Nejad
He said: Master, because you misled me, I shall beautify (the bad deeds) for them on the earth and I shall mislead them all
Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all
Ali Unal
(Iblis said:) "My Lord! Because You have allowed me to rebel and go astray, I will indeed deck out as appealing to them on the earth (the worldly, material dimension of human existence and the path of error), and I will surely cause them all to rebel and go astray
Hamid S Aziz
He said, "O my Lord! Because you have put me in the wrong I will surely make wrong seemly for them on earth, and I will put them all in the wrong
John Medows Rodwell
He said, "O my Lord! because thou hast beguiled me, I will surely make all fair seeming to them on the earth; I will surely beguile them all
Literal
He said: "My Lord with what You misguided/enticed me , I will decorate/beautify for them in the earth/Planet Earth, and I will misguide/entice them (E) all/all together
Mir Anees Original
He said, “My Fosterer ! because You have removed me from the way, I will definitely make (evil) fair seeming to them in the earth and I will definitely remove all of them from the way (leading to paradise)
Mir Aneesuddin
He said, “My Lord ! because You have removed me from the way, I will definitely make (evil) fair seeming to them in the earth and I will definitely remove all of them from the way (leading to paradise)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek