×

O, fenalıklardan çekinen bir adamsan demişti, rahmana sığınırım senden 19:18 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Maryam ⮕ (19:18) ayat 18 in Turkish

19:18 Surah Maryam ayat 18 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 18 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 18]

O, fenalıklardan çekinen bir adamsan demişti, rahmana sığınırım senden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا, باللغة التركية

﴿قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا﴾ [مَريَم: 18]

Abdulbaki Golpinarli
O, fenalıklardan cekinen bir adamsan demisti, rahmana sıgınırım senden
Adem Ugur
Meryem dedi ki: Senden, cok esirgeyici olan Allah´a sıgınırım! Eger Allah´tan sakınan bir kimse isen (bana dokunma)
Adem Ugur
Meryem dedi ki: Senden, çok esirgeyici olan Allah´a sığınırım! Eğer Allah´tan sakınan bir kimse isen (bana dokunma)
Ali Bulac
Demisti ki: "Gercekten ben, senden Rahman (olan Allah)a sıgınırım. Eger takva sahibiysen (bana yaklasma)
Ali Bulac
Demişti ki: "Gerçekten ben, senden Rahman (olan Allah)a sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma)
Ali Fikri Yavuz
(Meryem, bu insan kılıgındaki Cebrail’e) dedi ki: “- Dogrusu ben, senden Rahman’a sıgınırım. Eger mu’min ve takva sahibi isen (fenalık yapmazsın)
Ali Fikri Yavuz
(Meryem, bu insan kılığındaki Cebraîl’e) dedi ki: “- Doğrusu ben, senden Rahman’a sığınırım. Eğer mü’min ve takva sahibi isen (fenalık yapmazsın)
Celal Y Ld R M
Meryem, «eger (Allah´tan) korkup sakınan bir kimse isen, senden elbette Allah´a sıgınırım» demisti
Celal Y Ld R M
Meryem, «eğer (Allah´tan) korkup sakınan bir kimse isen, senden elbette Allah´a sığınırım» demişti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek