Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 103 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 103]
﴿ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون﴾ [البَقَرَة: 103]
| Abdulbaki Golpinarli Iman edip de kotuluklerden korunsalardı elbette Allah'tan elde edecekleri sevap, daha hayırlı olacaktı. Bir bilselerdi bunu |
| Adem Ugur Eger iman edip kendilerini kotulukten korusalardı, suphesiz, Allah tarafından verilecek sevap daha hayırlı olacaktı. Keske bunları anlasalardı |
| Adem Ugur Eğer iman edip kendilerini kötülükten korusalardı, şüphesiz, Allah tarafından verilecek sevap daha hayırlı olacaktı. Keşke bunları anlasalardı |
| Ali Bulac Eger gercekten iman edip sakınsalardı, Allah Katındaki sevab(ları) gercekten daha hayırlı olurdu; bir bilselerdi |
| Ali Bulac Eğer gerçekten iman edip sakınsalardı, Allah Katındaki sevab(ları) gerçekten daha hayırlı olurdu; bir bilselerdi |
| Ali Fikri Yavuz Eger Yahudiler Peygambere ve Kur’an’a iman edip de sihir yapmaktan sakınsalardı, Allah’ın sevabı onlar icin hayırlı olurdu; bunu bilselerdi |
| Ali Fikri Yavuz Eğer Yahudiler Peygambere ve Kur’an’a iman edip de sihir yapmaktan sakınsalardı, Allah’ın sevabı onlar için hayırlı olurdu; bunu bilselerdi |
| Celal Y Ld R M Ve eger onlar (Yahudiler, Peygambere ve Kur´an´a) Inanıp (sihir ve buyuden) sakınmıs olsalardı, Allah katından (kendilerine verilecek) sevap daha hayırlı olurdu. Bunu bir bilselerdi |
| Celal Y Ld R M Ve eğer onlar (Yahudiler, Peygambere ve Kur´ân´a) İnanıp (sihir ve büyüden) sakınmış olsalardı, Allah katından (kendilerine verilecek) sevap daha hayırlı olurdu. Bunu bir bilselerdi |