Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 31 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 31]
﴿وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء﴾ [البَقَرَة: 31]
Abdulbaki Golpinarli Adem'e butun adları bildirmisti de meleklere o adlarla anılan seyleri gosterip hadi demisti, dogrucuysanız bunların adlarını haber verin |
Adem Ugur Allah Adem´e butun isimleri, ogretti. Sonra onları once meleklere arzedip: Eger siz sozunuzde sadık iseniz, sunların isimlerini bana bildirin, dedi |
Adem Ugur Allah Adem´e bütün isimleri, öğretti. Sonra onları önce meleklere arzedip: Eğer siz sözünüzde sadık iseniz, şunların isimlerini bana bildirin, dedi |
Ali Bulac Ve Adem'e isimlerin hepsini ogretti. Sonra onları meleklere yoneltip: "Eger dogru sozluyseniz, bunları Bana isimleriyle haber verin" dedi |
Ali Bulac Ve Adem'e isimlerin hepsini öğretti. Sonra onları meleklere yöneltip: "Eğer doğru sözlüyseniz, bunları Bana isimleriyle haber verin" dedi |
Ali Fikri Yavuz Allah, Hz. Adem Aleyhisselama butun isimleri ogretti. Sonra esyayı meleklere gosterip: “- Eger (her seyin ic yuzunu bilen) sadıklarsanız bunların isimlerini bana haber verin.” buyurdu |
Ali Fikri Yavuz Allah, Hz. Âdem Aleyhisselâma bütün isimleri öğretti. Sonra eşyayı meleklere gösterip: “- Eğer (her şeyin iç yüzünü bilen) sâdıklarsanız bunların isimlerini bana haber verin.” buyurdu |
Celal Y Ld R M Allah, Adem´e (gerekli olan) butun (esyanın) isimlerini ogretti. Sonra o esyayı meleklere gostererek, (iddianızda) dogrular iseniz, bunların isimlerini Bana haber verin, buyurdu |
Celal Y Ld R M Allah, Âdem´e (gerekli olan) bütün (eşyanın) isimlerini öğretti. Sonra o eşyayı meleklere göstererek, (iddianızda) doğrular iseniz, bunların isimlerini Bana haber verin, buyurdu |