Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 45 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ ﴾
[البَقَرَة: 45]
﴿واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين﴾ [البَقَرَة: 45]
Abdulbaki Golpinarli Sabretmek ve namaz kılmak hususunda Allah'tan yardım dileyin. Bunlar agır ve buyuk seylerdir ama saygılı kimselere gore degil |
Adem Ugur Sabır ve namaz ile Allah´tan yardım isteyin. Suphesiz o (sabır ve namaz), Allah´a saygıdan kalbi urperenler dısında herkese zor ve agır gelen bir gorevdir |
Adem Ugur Sabır ve namaz ile Allah´tan yardım isteyin. Şüphesiz o (sabır ve namaz), Allah´a saygıdan kalbi ürperenler dışında herkese zor ve ağır gelen bir görevdir |
Ali Bulac Sabır ve namazla yardım dileyin. Bu, suphesiz, husu duyanların dısındakiler icin agır (bir yuk)dır |
Ali Bulac Sabır ve namazla yardım dileyin. Bu, şüphesiz, huşû duyanların dışındakiler için ağır (bir yük)dır |
Ali Fikri Yavuz Bir de sabır ve namazla Allah’dan yardım isteyin; gerci bu (nefsinize) agır gelir, fakat saygılı kimselere degil |
Ali Fikri Yavuz Bir de sabır ve namazla Allah’dan yardım isteyin; gerçi bu (nefsinize) ağır gelir, fakat saygılı kimselere değil |
Celal Y Ld R M (—46) Sabır ve namaz ile (Allah´tan) yardım isteyin. Gerci bu, Allah´a kavusacaklarına ve ancak O´na doneceklerine kesin bilgi (ve inanc) edinen saygılı kimselerden baskasına agır ve sıkıcıdır |
Celal Y Ld R M (—46) Sabır ve namaz ile (Allah´tan) yardım isteyin. Gerçi bu, Allah´a kavuşacaklarına ve ancak O´na döneceklerine kesin bilgi (ve inanç) edinen saygılı kimselerden başkasına ağır ve sıkıcıdır |