Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 33 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ ﴾
[الشعراء: 33]
﴿ونـزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين﴾ [الشعراء: 33]
Abdulbaki Golpinarli Elini koynundan cıkardı, derhal bakanlara parıl parıl parlayan bembeyaz bir el gorundu |
Adem Ugur Elini de (koynundan) cıkardı; o da seyredenlere bembeyaz gorunen (nur sacan bir sey oluvermis) |
Adem Ugur Elini de (koynundan) çıkardı; o da seyredenlere bembeyaz görünen (nur saçan bir şey oluvermiş) |
Ali Bulac Elini de cekip cıkardı, bir de (ne gorsun) o, bakanlar icin 'parlayıp aydınlanıvermis |
Ali Bulac Elini de çekip çıkardı, bir de (ne görsün) o, bakanlar için 'parlayıp aydınlanıvermiş |
Ali Fikri Yavuz Bir de elini cekti cıkardı; o da, bakanlara bembeyaz (nur sacan bir el) kesiliverdi |
Ali Fikri Yavuz Bir de elini çekti çıkardı; o da, bakanlara bembeyaz (nur saçan bir el) kesiliverdi |
Celal Y Ld R M Ve elini cekip cıkardı derken o durup bakanlara (pırıl pırıl ısık veren) bembeyaz (bir gorunume burundu) |
Celal Y Ld R M Ve elini çekip çıkardı derken o durup bakanlara (pırıl pırıl ışık veren) bembeyaz (bir görünüme büründü) |