Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 15 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النَّمل: 15]
﴿ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير﴾ [النَّمل: 15]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki biz, Davud'a ve Suleyman'a bilgi verdik ve hamdolsun Allah'a ki dediler, bizi inanan kullarının cogundan ustun etti |
Adem Ugur Andolsun ki biz, Davud´a ve Suleyman´a ilim verdik. Onlar: Bizi, mumin kullarının bircogundan ustun kılan Allah´a hamd olsun, dediler |
Adem Ugur Andolsun ki biz, Davud´a ve Süleyman´a ilim verdik. Onlar: Bizi, mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah´a hamd olsun, dediler |
Ali Bulac Andolsun, Davud'a ve Suleyman'a bir ilim verdik: "Bizi inanmıs kullarından bircoguna gore ustun kılan Allah'a hamd olsun." dediler |
Ali Bulac Andolsun, Davud'a ve Süleyman'a bir ilim verdik: "Bizi inanmış kullarından birçoğuna göre üstün kılan Allah'a hamd olsun." dediler |
Ali Fikri Yavuz Gercekten biz, Davud’a ve Suleyman’a bir ilim verdik de onlar soyle dediler: “-Hamd olsun O Allah’a ki, bizi mumin kullarından cogu uzerine ustun kıldı.” |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten biz, Davûd’a ve Süleyman’a bir ilim verdik de onlar şöyle dediler: “-Hamd olsun O Allah’a ki, bizi mümin kullarından çoğu üzerine üstün kıldı.” |
Celal Y Ld R M And olsun ki Davud´a ve Suleyman´a ilim verdik. Onlar da «bizi mu´min kullarından bir coguna ustun kılan o Allah´a hamd olsun» dediler |
Celal Y Ld R M And olsun ki Davud´a ve Süleyman´a ilim verdik. Onlar da «bizi mü´min kullarından bir çoğuna üstün kılan o Allah´a hamd olsun» dediler |