Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 68 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[النَّمل: 68]
﴿لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [النَّمل: 68]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki bu, bize de vaadedilmistir, daha once atalarımıza da vaadedilmisti; fakat bu, gelip gecenlere ait bir masal ancak |
Adem Ugur Andolsun ki, bu tehdit bize yapıldıgı gibi, daha once atalarımıza da yapılmıstır. Bu, oncekilerin masallarından baska bir sey degildir |
Adem Ugur Andolsun ki, bu tehdit bize yapıldığı gibi, daha önce atalarımıza da yapılmıştır. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir |
Ali Bulac Andolsun, bu (azap ve dirilme tehdidi), bize ve daha once atalarımıza va'dolunmustur. Bu, olsa olsa gecmislerin uydurma masallarından baskası degildir |
Ali Bulac Andolsun, bu (azap ve dirilme tehdidi), bize ve daha önce atalarımıza va'dolunmuştur. Bu, olsa olsa geçmişlerin uydurma masallarından başkası değildir |
Ali Fikri Yavuz Yemin ederiz ki, bu dirilme isi hem bize, hem bizden once atalarımıza da vaad olundu. Bu eskilerin masallarından baska bir sey degil...” |
Ali Fikri Yavuz Yemin ederiz ki, bu dirilme işi hem bize, hem bizden önce atalarımıza da vaad olundu. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değil...” |
Celal Y Ld R M «And olsun ki, bu bize ve daha once babalarımıza da soylenegelen bir tehdittir; bu ancak eskilerin (uydurdukları) masallardır.» |
Celal Y Ld R M «And olsun ki, bu bize ve daha önce babalarımıza da söylenegelen bir tehdittir; bu ancak eskilerin (uydurdukları) masallardır.» |