Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 4 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[القَصَص: 4]
﴿إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح﴾ [القَصَص: 4]
Abdulbaki Golpinarli Suphe yok ki Firavun, yeryuzunde yucelmisti ve halkını bolukboluk etmisti ve onlardan bir toplulugu zayıf bir hale getirmede, ogullarını kesmede, kadınlarını bırakmadaydı; hic suphe yok ki o, bozgunculardandı |
Adem Ugur Firavun, (Mısır) topragında gercekten azmıs, halkını cesitli zumrelere bolmustu. Onlardan bir zumreyi gucsuz buluyor, bunların ogullarını bogazlıyor, kızlarını ise sag bırakıyordu. Cunku o bozgunculardandı |
Adem Ugur Firavun, (Mısır) toprağında gerçekten azmış, halkını çeşitli zümrelere bölmüştü. Onlardan bir zümreyi güçsüz buluyor, bunların oğullarını boğazlıyor, kızlarını ise sağ bırakıyordu. Çünkü o bozgunculardandı |
Ali Bulac Gercek su ki, Firavun yeryuzunde (Mısır'da) buyuklenmis ve oranın halkını birtakım fırkalara ayırıp bolmustu; onlardan bir bolumunu gucten dusuruyor, erkek cocuklarını bogazlayıp kadınlarını diri bırakıyordu. Cunku o, bozgunculardandı |
Ali Bulac Gerçek şu ki, Firavun yeryüzünde (Mısır'da) büyüklenmiş ve oranın halkını birtakım fırkalara ayırıp bölmüştü; onlardan bir bölümünü güçten düşürüyor, erkek çocuklarını boğazlayıp kadınlarını diri bırakıyordu. Çünkü o, bozgunculardandı |
Ali Fikri Yavuz Cunku Firavun o yerde (Mısır’da) bas kaldırmıs ve ahalisini parcalara bolup kendisine baglamıstı. Onlardan bir toplulugu ezmek istiyerek ogullarını bogazlatıyor, kadınlarını diri bırakıyordu. (Bu zulme ugrayanlar Israilogullarıdır. Cunku bir kahin, Firavun’a: Israilogullarından erkek bir cocuk dunyaya gelecek ve saltanatını yok edecek, demisti). Suphesiz o fesadcılardandı |
Ali Fikri Yavuz Çünkü Firavun o yerde (Mısır’da) baş kaldırmış ve ahalisini parçalara bölüp kendisine bağlamıştı. Onlardan bir topluluğu ezmek istiyerek oğullarını boğazlatıyor, kadınlarını diri bırakıyordu. (Bu zulme uğrayanlar İsrailoğullarıdır. Çünkü bir kâhin, Firavun’a: İsrailoğullarından erkek bir çocuk dünyaya gelecek ve saltanatını yok edecek, demişti). Şüphesiz o fesadçılardandı |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki Fir´avn yeryuzunde (Mısır ulkesinde) yukselip iyice azıttı ve ora halkını farklı zumrelere ayırdı; onlardan bir zumreyi gucsuz hale sokup erkek cocuklarını bogazlıyor, kız cocuklarını sag bırakıyordu. Dogrusu o, fitne ve fesad cıkaranlardan idi |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki Fir´avn yeryüzünde (Mısır ülkesinde) yükselip iyice azıttı ve ora halkını farklı zümrelere ayırdı; onlardan bir zümreyi güçsüz hale sokup erkek çocuklarını boğazlıyor, kız çocuklarını sağ bırakıyordu. Doğrusu o, fitne ve fesâd çıkaranlardan idi |