Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 107 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 107]
﴿وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون﴾ [آل عِمران: 107]
Abdulbaki Golpinarli Yuzleri agaranlara gelince onlar, Allah'ın rahmetindedir, onlar, o rahmette ebedi olarak kalırlar |
Adem Ugur Yuzleri agaranlara gelince, onlar Allah´ın rahmeti icindedirler; orada ebedi kalacaklardır |
Adem Ugur Yüzleri ağaranlara gelince, onlar Allah´ın rahmeti içindedirler; orada ebedî kalacaklardır |
Ali Bulac Yuzleri agaranlar ise, artık onlar Allah'ın rahmeti icindedirler, icinde de temelli kalacaklardır |
Ali Bulac Yüzleri ağaranlar ise, artık onlar Allah'ın rahmeti içindedirler, içinde de temelli kalacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Amma yuzleri ak olanlar, Allah’ın rahmeti icindedirler. Onlar, orada (cennette) ebedi olarak kalacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Amma yüzleri ak olanlar, Allah’ın rahmeti içindedirler. Onlar, orada (cennette) ebedî olarak kalacaklardır |
Celal Y Ld R M Oyle bir gunde ki, kimi yuzler aklasır ısıldar, kimi yuzler kararıp solar. Yuzleri kararanlara: «Inandıktan sonra inkara mı saptınız ? Inkar ettiginize karsılık tadın azabı!» denilir. Yuzleri aklasanlara gelince, onlar Allah´ın rahmetindedirler, orada temelli kalıcılardır |
Celal Y Ld R M Öyle bir günde ki, kimi yüzler aklaşır ışıldar, kimi yüzler kararıp solar. Yüzleri kararanlara: «İnandıktan sonra inkâra mı saptınız ? İnkâr ettiğinize karşılık tadın azabı!» denilir. Yüzleri aklaşanlara gelince, onlar Allah´ın rahmetindedirler, orada temelli kalıcılardır |