Quran with Turkish translation - Surah Luqman ayat 17 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[لُقمَان: 17]
﴿يابني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك﴾ [لُقمَان: 17]
Abdulbaki Golpinarli Ey ogulcagızım, namaz kıl, iyiligi emret, kotulukten vazgecirmeye calıs halkı ve bu hususta ugradıgın sıkıntılara dayan; suphe yok ki bunlar, kesin olarak yapılması gereken islerdendir |
Adem Ugur Yavrucugum! Namazı kıl, iyiligi emret, kotulukten vazgecirmeye calıs, basına gelenlere sabret. Dogrusu bunlar, azmedilmeye deger islerdir |
Adem Ugur Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçirmeye çalış, başına gelenlere sabret. Doğrusu bunlar, azmedilmeye değer işlerdir |
Ali Bulac Ey oglum, namazı dosdogru kıl, ma'rufu emret, munkerden sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karsı sabret. Cunku bunlar, azmedilmesi gereken islerdendir |
Ali Bulac Ey oğlum, namazı dosdoğru kıl, ma'rufu emret, münkerden sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karşı sabret. Çünkü bunlar, azmedilmesi gereken işlerdendir |
Ali Fikri Yavuz Yavrum, namazı geregi uzre kıl, iyiligi emret ve fenalıktan alıkoy. Bu hususta sana isabet edecek eziyete katlan, cunku bunlar, kesin olarak farz kılınan islerdendir |
Ali Fikri Yavuz Yavrum, namazı gereği üzre kıl, iyiliği emret ve fenalıktan alıkoy. Bu hususta sana isabet edecek eziyete katlan, çünkü bunlar, kesin olarak farz kılınan işlerdendir |
Celal Y Ld R M Ogulcagızım! Namazı dosdogru kıl, (dince, akılca, saglam orfce) uygun olanı emret, kotu olanlardan da men´et. Basına gelene sabret. Suphesiz ki bunlar azmedilmege deger islerdendir |
Celal Y Ld R M Oğulcağızım! Namazı dosdoğru kıl, (dince, akılca, sağlam örfçe) uygun olanı emret, kötü olanlardan da men´et. Başına gelene sabret. Şüphesiz ki bunlar azmedilmeğe değer işlerdendir |