Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 18 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿۞ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا ﴾
[الأحزَاب: 18]
﴿قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس﴾ [الأحزَاب: 18]
Abdulbaki Golpinarli Gercekten de sizden geri kalanları ve kardeslerine de bize gelin diyenleri bilir ve bunların pek azı savasa gelir ancak |
Adem Ugur Allah, icinizden (savastan) alıkoyanları ve yandaslarına: "Bize katılın" diyenleri gercekten biliyor. Zaten bunların pek azı savasa gelir |
Adem Ugur Allah, içinizden (savaştan) alıkoyanları ve yandaşlarına: "Bize katılın" diyenleri gerçekten biliyor. Zaten bunların pek azı savaşa gelir |
Ali Bulac Gercekten Allah, icinizden alıkoyanları ve kardeslerine: "Bize gelin" diyenleri bilir. Bunlar, pek azı dısında zorlu-savaslara gelmezler |
Ali Bulac Gerçekten Allah, içinizden alıkoyanları ve kardeşlerine: "Bize gelin" diyenleri bilir. Bunlar, pek azı dışında zorlu-savaşlara gelmezler |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki Allah, icinizden peygambere yardımdan alıkoyan munafıkları ve kardeslerine: “- Bize gelin, peygamberi bırakın” diyenleri biliyor. Bunlardan ancak pek azı harbe geliyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki Allah, içinizden peygambere yardımdan alıkoyan münafıkları ve kardeşlerine: “- Bize gelin, peygamberi bırakın” diyenleri biliyor. Bunlardan ancak pek azı harbe geliyorlardı |
Celal Y Ld R M Allah gercekten icinizden (baskalarını) alıkoyup agır davrananları ve kardeslerine, «kalkın bize gelin !» diyenleri bilir. Zaten onlardan ancak pek azı savasın sıkıntı ve siddetine (gogus gerip) gelirler |
Celal Y Ld R M Allah gerçekten içinizden (başkalarını) alıkoyup ağır davrananları ve kardeşlerine, «kalkın bize gelin !» diyenleri bilir. Zaten onlardan ancak pek azı savaşın sıkıntı ve şiddetine (göğüs gerip) gelirler |