Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 4 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ ﴾
[الأحزَاب: 4]
﴿ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي﴾ [الأحزَاب: 4]
Abdulbaki Golpinarli Allah, bir kisiye iki yurek vermedi ve zıhar yaptıgınız eslerinizi de analarınız yerine koymadı ve evlatlıklarınızı oz ogullarınız olarak halk etmedi; bunlar, sizin agızlarınızdaki laflar ve Allah, dogruyu soyler ve o, dogru yolu gosterir |
Adem Ugur Allah, bir adamın icinde iki kalp yaratmadıgı gibi, "zıhar" yaptıgınız eslerinizi de analarınız yerinde tutmadı ve evlatlıklarınızı da oz ogullarınız olarak tanımadı. Bunlar sizin agızlarınıza geliveren sozlerden ibarettir. Allah ise gercegi soyler ve dogru yola O eristirir |
Adem Ugur Allah, bir adamın içinde iki kalp yaratmadığı gibi, "zıhâr" yaptığınız eşlerinizi de analarınız yerinde tutmadı ve evlâtlıklarınızı da öz oğullarınız olarak tanımadı. Bunlar sizin ağızlarınıza geliveren sözlerden ibarettir. Allah ise gerçeği söyler ve doğru yola O eriştirir |
Ali Bulac Allah, bir adamın kendi (gogus) boslugu icinde iki kalp kılmadı ve kendilerini annelerinize benzeterek yemin konusu yaptıgınız (zıharda bulundugunuz) eslerinizi sizin anneleriniz yapmadı, evlatlıklarınızı da sizin (oz) cocuklarınız saymadı. Bu, sizin (yalnızca) agzınızla soylemenizdir. Allah ise, hakkı soyler ve (dogru olan) yola yoneltip-iletir |
Ali Bulac Allah, bir adamın kendi (göğüs) boşluğu içinde iki kalp kılmadı ve kendilerini annelerinize benzeterek yemin konusu yaptığınız (zıharda bulunduğunuz) eşlerinizi sizin anneleriniz yapmadı, evlatlıklarınızı da sizin (öz) çocuklarınız saymadı. Bu, sizin (yalnızca) ağzınızla söylemenizdir. Allah ise, hakkı söyler ve (doğru olan) yola yöneltip-iletir |
Ali Fikri Yavuz Allah bir adamın gogsunde iki kalb yaratmamıstır. Kendilerinden “Zihar” yaptıgınız= annelerinize benzettiginiz, karılarınızı analarınız kılmamıstır. (Bir kimsenin karısını, annesinin bir uzvuna benzetmesine “Zihar” denir. Ancak benzetilen annenin uzvu, veya mahreminin uzvu, zihar yapan icin bakılması haram olan bir uzuv olması sartdır. Mesela bir kimsenin karısına: “- Sen bana, annemin arkası veya karnı gibisin” demesi zihar olur. Islamdan once, bu gibi sozler bosanmayı icab ettiriyordu. Islamda bunun telafisi bir keffaret odemekledir). Evladlıklarınızı da (neseben olan) ogullarınız yerinde tutmamıstır (Cahiliyyet devrinde oldugu gibi, mirascı ve mahrem olmazlar. Yabancı bir kimse icin, benim oglumdur diye) bu soylediginiz, agızlarınızdaki sozunuzdur (bosuna bir sozdur). Allah ise hakkı soyler ve O, dogru yola hidayet buyurur |
Ali Fikri Yavuz Allah bir adamın göğsünde iki kalb yaratmamıştır. Kendilerinden “Zihar” yaptığınız= annelerinize benzettiğiniz, karılarınızı analarınız kılmamıştır. (Bir kimsenin karısını, annesinin bir uzvuna benzetmesine “Zihar” denir. Ancak benzetilen annenin uzvu, veya mahreminin uzvu, zihar yapan için bakılması haram olan bir uzuv olması şartdır. Meselâ bir kimsenin karısına: “- Sen bana, annemin arkası veya karnı gibisin” demesi zihar olur. İslâmdan önce, bu gibi sözler boşanmayı icab ettiriyordu. İslâmda bunun telâfisi bir keffaret ödemekledir). Evlâdlıklarınızı da (neseben olan) oğullarınız yerinde tutmamıştır (Cahiliyyet devrinde olduğu gibi, mirasçı ve mahrem olmazlar. Yabancı bir kimse için, benim oğlumdur diye) bu söylediğiniz, ağızlarınızdaki sözünüzdür (boşuna bir sözdür). Allah ise hakkı söyler ve O, doğru yola hidayet buyurur |
Celal Y Ld R M Allah bir adamın icinde iki kalb yaratmamıs; ziharda bulundugunuz eslerinizi de anneleriniz (gibi) kılmamıstır. Evlatlıklarınızı da oz ogullarınız yapmamıstır. Bunlar agızlarınızda dolasan (hukum ifade etmiyen) sozlerinizdir. Allah hakkı soyler ve dogru yolu gosterir |
Celal Y Ld R M Allah bir adamın içinde iki kalb yaratmamış; ziharda bulunduğunuz eşlerinizi de anneleriniz (gibi) kılmamıştır. Evlâtlıklarınızı da öz oğullarınız yapmamıştır. Bunlar ağızlarınızda dolaşan (hüküm ifade etmiyen) sözlerinizdir. Allah hakkı söyler ve doğru yolu gösterir |