Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 37 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ ﴾
[سَبإ: 37]
﴿وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل﴾ [سَبإ: 37]
Abdulbaki Golpinarli Sizi, bizim katımıza ne mallarınız yakınlastırabilir, ne evladınız, ancak kim inanır ve iyi islerde bulunursa o, yaklasır bize ve iste onlar, oyle kisilerdir ki onlaradır yaptıklarına karsılık katkat mukafat ve onlardır yuce derecelerde emniyet icinde olanlar |
Adem Ugur Sizi huzurumuza yaklastıracak olan ne mallarınızdır ne de evlatlarınız. Iman edip iyi amelde bulunanlar mustesna; onlara yaptıklarının kat kat fazlası mukafat vardır. Onlar (cennet) odalarında guven icindedirler |
Adem Ugur Sizi huzurumuza yaklaştıracak olan ne mallarınızdır ne de evlâtlarınız. İman edip iyi amelde bulunanlar müstesna; onlara yaptıklarının kat kat fazlası mükâfat vardır. Onlar (cennet) odalarında güven içindedirler |
Ali Bulac Bizim Katımız'da sizi (bize) yaklastıracak olan ne mallarınız, ne de evlatlarınızdır; ancak iman edip salih amellerde bulunanlar baska. Iste onlar; onlar icin yaptıklarına karsılık olmak uzere kat kat mukafaat vardır ve onlar yuksek kosklerinde guven icindedirler |
Ali Bulac Bizim Katımız'da sizi (bize) yaklaştıracak olan ne mallarınız, ne de evlatlarınızdır; ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka. İşte onlar; onlar için yaptıklarına karşılık olmak üzere kat kat mükafaat vardır ve onlar yüksek köşklerinde güven içindedirler |
Ali Fikri Yavuz Sizi (manevi derecelerle) huzurumuza yaklastıracak olan mallarınız ve cocuklarınız (itibariyle fazlalık) degildir. Ancak iman edip de salih amel isleyen (bize yaklasır). Iste bunlar (o kimselerdir ki), yaptıklarına karsılık kendilerine kat kat mukafat vardır ve onlar cennetin yuksek makamlarında emniyet icindedirler |
Ali Fikri Yavuz Sizi (mânevî derecelerle) huzurumuza yaklaştıracak olan mallarınız ve çocuklarınız (itibariyle fazlalık) değildir. Ancak iman edip de salih âmel işleyen (bize yaklaşır). İşte bunlar (o kimselerdir ki), yaptıklarına karşılık kendilerine kat kat mükâfat vardır ve onlar cennetin yüksek makamlarında emniyet içindedirler |
Celal Y Ld R M Sizi bize yaklastıran ne mallarınız, ne de evladınızdır. Ancak iman edip iyi-yararlı amellerde bulunan kimseler (var ya) iste onlar icin yaptıklarına karsılık kat kat mukafat vardır ve onlar Cennet´in yuksekce, manzaralı kısımlarında guven icindedirler |
Celal Y Ld R M Sizi bize yaklaştıran ne mallarınız, ne de evlâdınızdır. Ancak imân edip iyi-yararlı amellerde bulunan kimseler (var ya) işte onlar için yaptıklarına karşılık kat kat mükâfat vardır ve onlar Cennet´in yüksekçe, manzaralı kısımlarında güven içindedirler |