Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 40 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ ﴾
[يسٓ: 40]
﴿لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل﴾ [يسٓ: 40]
Abdulbaki Golpinarli Ne gunes, aya yetisebilir ve ne gece, gunduzu gecebilir; hepsi de bir gokte yuzup durur |
Adem Ugur Ne gunes aya yetisebilir, ne de gece gunduzu gecebilir. Her biri bir yorungede yuzerler |
Adem Ugur Ne güneş aya yetişebilir, ne de gece gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzerler |
Ali Bulac Ne Gunes'in Ay'a erisip-yetismesi gerekir, ne de gecenin gunduzun onune gecmesi. Her biri bir yorungede yuzup gitmektedirler |
Ali Bulac Ne Güneş'in Ay'a erişip-yetişmesi gerekir, ne de gecenin gündüzün önüne geçmesi. Her biri bir yörüngede yüzüp gitmektedirler |
Ali Fikri Yavuz Ne gunesin aya yetismesi mumkun olur, ne de gece gunduzu gecer. Hepsi (gunes, ay ve yıldızlar ayrı ayrı) bir felekte yuzerler, devirlerini tamamlarlar |
Ali Fikri Yavuz Ne güneşin aya yetişmesi mümkün olur, ne de gece gündüzü geçer. Hepsi (güneş, ay ve yıldızlar ayrı ayrı) bir felekte yüzerler, devirlerini tamamlarlar |
Celal Y Ld R M Ne Gunes´in Ay´a yetismesi uygun (bir kanun)dur, ne de gece, gunduzun onune gecebilir. Her biri ayrı bir yorungede yuzerler (hareketlerini surdururler) |
Celal Y Ld R M Ne Güneş´in Ay´a yetişmesi uygun (bir kanun)dur, ne de gece, gündüzün önüne geçebilir. Her biri ayrı bir yörüngede yüzerler (hareketlerini sürdürürler) |