Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 105 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 105]
﴿إنا أنـزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا﴾ [النِّسَاء: 105]
Abdulbaki Golpinarli Biz sana kitabı, insanlar arasında Allah'ın sana gosterdigi gibi hukmedesin diye bir gercek olarak indirdik, hainleri savunma |
Adem Ugur Allah´ın sana gosterdigi sekilde insanlar arasında hukmedesin diye sana Kitab´ı hak ile indirdik; hainlerden taraf olma |
Adem Ugur Allah´ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye sana Kitab´ı hak ile indirdik; hainlerden taraf olma |
Ali Bulac Suphesiz, Allah'ın sana gosterdigi gibi insanlar arasında hukmetmen icin Biz sana kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma |
Ali Bulac Şüphesiz, Allah'ın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için Biz sana kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma |
Ali Fikri Yavuz Gercekten biz sana kitabı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah’ın sana gosterdigi sekilde hukum veresin. Hainlere yardımcı olma |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten biz sana kitabı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin. Hâinlere yardımcı olma |
Celal Y Ld R M Allah´ın sana gosterdigi olcu ve anlamda, insanlar arasında hukmedesin diye bu Kitab´ı hak olarak suphesiz ki sana indirdik. Artık hainlerden yana savunucu olma |
Celal Y Ld R M Allah´ın sana gösterdiği ölçü ve anlamda, insanlar arasında hükmedesin diye bu Kitab´ı hak olarak şüphesiz ki sana indirdik. Artık hâinlerden yana savunucu olma |