Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 29 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 29]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة﴾ [النِّسَاء: 29]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, aranızda, mallarınızı haksız yere ve bosubosuna yemeyin, ancak karsılıklı bir uzlasmayla yapılan alısveris baska ve birbirinizi oldurmeyin, suphe yok ki Allah, size rahimdir |
Adem Ugur Ey iman edenler! Karsılıklı rızaya dayanan ticaret olması hali mustesna, mallarınızı, batıl (haksız ve haram yollar) ile aranızda (alıp vererek) yemeyin. Ve kendinizi oldurmeyin. Suphesiz Allah, sizi esirgeyecektir |
Adem Ugur Ey iman edenler! Karşılıklı rızaya dayanan ticaret olması hali müstesna, mallarınızı, bâtıl (haksız ve haram yollar) ile aranızda (alıp vererek) yemeyin. Ve kendinizi öldürmeyin. Şüphesiz Allah, sizi esirgeyecektir |
Ali Bulac Ey iman edenler, mallarınızı, sizden karsılıklı anlasmadan (dogan) bir ticaretten baska haksız 'nedenler ve yollarla’ (batılca) yemeyin. Ve kendi nefislerinizi oldurmeyin. Suphesiz, Allah, sizi cok esirgeyendir |
Ali Bulac Ey iman edenler, mallarınızı, sizden karşılıklı anlaşmadan (doğan) bir ticaretten başka haksız 'nedenler ve yollarla’ (batılca) yemeyin. Ve kendi nefislerinizi öldürmeyin. Şüphesiz, Allah, sizi çok esirgeyendir |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Mallarınızı, aranızda batıl sebeplerle yemeyin. Ancak birbirinizden hosnud olarak ticaret yolu ile olmak baska. Herhangi bir sebeple nefislerinizi oldurmeyin. Suphesiz ki Allah cok merhametlidir |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Mallarınızı, aranızda bâtıl sebeplerle yemeyin. Ancak birbirinizden hoşnud olarak ticaret yolu ile olmak başka. Herhangi bir sebeple nefislerinizi öldürmeyin. Şüphesiz ki Allah çok merhametlidir |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Mallarınızı aranızda batıl sebeplerle yemeyin; ancak karsılıklı rızayla meydana gelen alım-satım ile (yemeniz helaldir). Kendi kendinizi (haram yiyip haksızlıkta bulunarak) oldurmeyin. Suphesiz ki Allah size karsı cok merhametlidir |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Mallarınızı aranızda bâtıl sebeplerle yemeyin; ancak karşılıklı rızayla meydana gelen alım-satım ile (yemeniz helâldir). Kendi kendinizi (haram yiyip haksızlıkta bulunarak) öldürmeyin. Şüphesiz ki Allah size karşı çok merhametlidir |