Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 29 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٖۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 29]
﴿ومن آياته خلق السموات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على﴾ [الشُّوري: 29]
Abdulbaki Golpinarli Ve delillerindendir gokleri ve yeryuzunu yaratması ve her ikisinde mahlukatı yayıp dagıtması ve onun, elbette onları toplamaya da gucu yeter |
Adem Ugur Gokleri, yeri ve bunların icine yayıp urettigi canlıları yaratması da O´nun delillerindendir. O diledigi zaman bunları biraraya toplamaya da kadirdir |
Adem Ugur Gökleri, yeri ve bunların içine yayıp ürettiği canlıları yaratması da O´nun delillerindendir. O dilediği zaman bunları biraraya toplamaya da kadirdir |
Ali Bulac Goklerin ve yerin yaratılması ile onlarda her canlıdan turetip-yayması O'nun ayetlerindendir. Ve O, dileyecegi zaman onların hepsini toplamaya guc yetirendir |
Ali Bulac Göklerin ve yerin yaratılması ile onlarda her canlıdan türetip-yayması O'nun ayetlerindendir. Ve O, dileyeceği zaman onların hepsini toplamaya güç yetirendir |
Ali Fikri Yavuz Goklerin ve yerin yaratılısı ve onlarda butun canlıları uretib yayması, O’nun (sonsuz kudretinin) alametlerindendir; ve O, dileyecegi zaman (kıyamette) onları toplamaga kadirdir |
Ali Fikri Yavuz Göklerin ve yerin yaratılışı ve onlarda bütün canlıları üretib yayması, O’nun (sonsuz kudretinin) alâmetlerindendir; ve O, dileyeceği zaman (kıyamette) onları toplamağa kadirdir |
Celal Y Ld R M O´nun varlıgına (delalet eden) belgelerden biri de, goklerin ve yerin yaratılması ve ikisinde serpistirip yaydıgı canlılardır. O´nun, diledigi zaman onları toplayıp biraraya getirmege gucu ve kudreti yeter |
Celal Y Ld R M O´nun varlığına (delâlet eden) belgelerden biri de, göklerin ve yerin yaratılması ve ikisinde serpiştirip yaydığı canlılardır. O´nun, dilediği zaman onları toplayıp biraraya getirmeğe gücü ve kudreti yeter |