Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 40 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الشُّوري: 40]
﴿وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا﴾ [الشُّوري: 40]
Abdulbaki Golpinarli Ve kotulugun karsılıgı, ona benzer bir kotu cezadır. Gercekten de kim bagıslar ve barısı saglarsa mukafatı, Allah'a aittir; suphe yok ki o, zulmedenleri sevmez |
Adem Ugur Bir kotulugun cezası, ona denk bir kotuluktur. Kim bagıslar ve barısı saglarsa, onun mukafatı Allah´a aittir. Dogrusu O, zalimleri sevmez |
Adem Ugur Bir kötülüğün cezası, ona denk bir kötülüktür. Kim bağışlar ve barışı sağlarsa, onun mükâfatı Allah´a aittir. Doğrusu O, zalimleri sevmez |
Ali Bulac Kotulugun karsılıgı, onun misli (benzeri) olan kotuluktur. Ama kim affeder ve ıslah ederse (dirligi kurup-saglarsa) artık onun ecri Allah'a aittir. Gercekten O, zalimleri sevmez |
Ali Bulac Kötülüğün karşılığı, onun misli (benzeri) olan kötülüktür. Ama kim affeder ve ıslah ederse (dirliği kurup-sağlarsa) artık onun ecri Allah'a aittir. Gerçekten O, zalimleri sevmez |
Ali Fikri Yavuz Kotulugun cezası da ona denk bir kotuluktur. Fakat kim bagıslar ve (kendisiyle dusmanı arasını) duzeltirse, onun mukafatı Allah’a aiddir. Elbette O, zalimleri sevmez |
Ali Fikri Yavuz Kötülüğün cezası da ona denk bir kötülüktür. Fakat kim bağışlar ve (kendisiyle düşmanı arasını) düzeltirse, onun mükâfatı Allah’a aiddir. Elbette O, zalimleri sevmez |
Celal Y Ld R M Bir kotulugun cezası, misliyle kotuluktur. Artık kim affeder de barıstan yana olursa, onun mukafatı Allah´a aittir. Cunku Allah elbette zalimleri sevmez |
Celal Y Ld R M Bir kötülüğün cezası, misliyle kötülüktür. Artık kim affeder de barıştan yana olursa, onun mükâfatı Allah´a aittir. Çünkü Allah elbette zâlimleri sevmez |