×

The recompense for an evil is an evil like thereof, but whoever 42:40 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shura ⮕ (42:40) ayat 40 in English

42:40 Surah Ash-Shura ayat 40 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 40 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الشُّوري: 40]

The recompense for an evil is an evil like thereof, but whoever forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah. Verily, He likes not the Zalimun (oppressors, polytheists, and wrong-doers, etc)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا, باللغة الإنجليزية

﴿وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا﴾ [الشُّوري: 40]

Al Bilal Muhammad Et Al
The reward for an injury is an injury equal to it, but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due from God, for God does not love those who do wrong
Ali Bakhtiari Nejad
(should know that) punishment of a bad deed is a bad deed like it, and anyone who excuses and settles then his reward is upon God. Indeed He does not like the wrongdoers
Ali Quli Qarai
The requital of evil is an evil like it, so whoever excuses and conciliates, his reward lies with Allah. Indeed, He does not like the wrongdoers
Ali Unal
The recompense of an evil deed can only be an evil equal to it; but whoever pardons and makes reconciliation, his reward is due from God. Surely He does not love the wrongdoers
Hamid S Aziz
And the recompense of evil is punishment like it, but whoever forgives and amends, he shall have his reward from Allah; surely He does not love the unjust
John Medows Rodwell
Yet let the recompense of evil be only a like evil but he who forgiveth and is reconciled, shall be rewarded by God himself; for He loveth not those who act unjustly
Literal
And a sin`s/crime`s reimbursement (is) a sin/crime equal to it , so who forgave/pardoned and corrected/repaired , so his reward (is) on God, that He truly does not love/like the unjust/oppressors
Mir Anees Original
And the requital of an evil is an evil similar to it, but one who pardons and reconciles, then ( the responsibility of ) rewarding him is on Allah, He certainly does not like those who are unjust
Mir Aneesuddin
And the requital of an evil is an evil similar to it, but one who pardons and reconciles, then ( the responsibility of ) rewarding him is on God, He certainly does not like those who are unjust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek