Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 40 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الشُّوري: 40]
﴿وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا﴾ [الشُّوري: 40]
Abu Adel И воздаяние (кому-либо) (за совершение им) обиды (должна быть) обида, подобная [равная] ей (но не больше). А кто же простит (обидчика) и примирится (стремясь этим к довольству Аллаха), (то) награда его (будет) у Аллаха [Аллах Сам вознаградит его]. Поистине, Он [Аллах] не любит беззаконников [которые вторгаются в права других] |
Elmir Kuliev Vozdayaniyem za zlo yavlyayetsya ravnotsennoye zlo. No yesli kto prostit i ustanovit mir, to yego nagrada budet za Allakhom. Voistinu, On ne lyubit bezzakonnikov |
Elmir Kuliev Воздаянием за зло является равноценное зло. Но если кто простит и установит мир, то его награда будет за Аллахом. Воистину, Он не любит беззаконников |
Gordy Semyonovich Sablukov Otplatoy za zlo pust' budet sorazmernoye yemu zlo. No kto prostit i primiritsya, tomu nagrada ot Boga: On ne lyubit nespravedlivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Отплатой за зло пусть будет соразмерное ему зло. Но кто простит и примирится, тому награда от Бога: Он не любит несправедливых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vozdayaniyem zla - zlo, podobnoye yemu. No kto prostit i uladit, - nagrada yego u Allakha. On ved' ne lyubit nespravedlivykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И воздаянием зла - зло, подобное ему. Но кто простит и уладит, - награда его у Аллаха. Он ведь не любит несправедливых |