Quran with Turkish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 53 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 53]
﴿فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين﴾ [الزُّخرُف: 53]
Abdulbaki Golpinarli Ne olurdu, bari ona altın bilezikler takılmıs olsaydı, yahut da onunla, ona uyan, yardım eden melekler gelseydi |
Adem Ugur Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardımcı melekler gelmeli degil miydi |
Adem Ugur Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardımcı melekler gelmeli değil miydi |
Ali Bulac Bu durumda (eger dogruysa), uzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almıs vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli degil miydi |
Ali Bulac Bu durumda (eğer doğruysa), üzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almış vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi |
Ali Fikri Yavuz (Mademki dogru soyluyor, peygamber oldugunu iddia ediyor; buyuklere takılan altın bilezik ve gerdanlıklar gibi Allah tarafından) onun uzerine de altın bilezikler atılıp takılsaydı ya!... Yahud beraberinde (kendisine yardım edecek ve onu tasdik edecek) melekler dizilip gelse ya!...” |
Ali Fikri Yavuz (Mademki doğru söylüyor, peygamber olduğunu iddia ediyor; büyüklere takılan altın bilezik ve gerdanlıklar gibi Allah tarafından) onun üzerine de altın bilezikler atılıp takılsaydı ya!... Yahud beraberinde (kendisine yardım edecek ve onu tasdik edecek) melekler dizilip gelse ya!...” |
Celal Y Ld R M (Eger dogru sozlu ise) «uzerine altından bilezikler atılmalı veya beraberinde melekler yer alıp gelmeli degil miydi ?» |
Celal Y Ld R M (Eğer doğru sözlü ise) «üzerine altından bilezikler atılmalı veya beraberinde melekler yer alıp gelmeli değil miydi ?» |