Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 53 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 53]
﴿فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين﴾ [الزُّخرُف: 53]
Islamic Foundation Que n’ont ete lances vers lui des bracelets d’or, ou que ne sont venus les Anges avec lui comme compagnons ! » |
Islamic Foundation Que n’ont été lancés vers lui des bracelets d’or, ou que ne sont venus les Anges avec lui comme compagnons ! » |
Muhammad Hameedullah Pourquoi ne lui a-t-on lance des bracelets d’or ? Pourquoi les Anges ne l’ont-ils pas accompagne |
Muhammad Hamidullah Pourquoi ne lui a-t-on pas lance des bracelets d'or? Pourquoi les Anges ne l'ont-ils pas accompagne?» |
Muhammad Hamidullah Pourquoi ne lui a-t-on pas lancé des bracelets d'or? Pourquoi les Anges ne l'ont-ils pas accompagné?» |
Rashid Maash Si seulement des bracelets en or avaient ete lances sur lui[1255] ou s’il etait accompagne d’anges. » |
Rashid Maash Si seulement des bracelets en or avaient été lancés sur lui[1255] ou s’il était accompagné d’anges. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Que ne lui a-t-on confere des bracelets d’or (pour se parer), ou accorde des anges pour l’accompagner !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Que ne lui a-t-on conféré des bracelets d’or (pour se parer), ou accordé des anges pour l’accompagner !» |