Quran with Turkish translation - Surah Al-Jathiyah ayat 34 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[الجاثِية: 34]
﴿وقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا ومأواكم النار وما لكم﴾ [الجاثِية: 34]
Abdulbaki Golpinarli Ve denir ki: Siz nasıl bugune kavusacagınızı unuttuysanız bugun de biz, sizi unuttuk ve yurdunuz atestir ve size bir yardımcı da yoktur |
Adem Ugur Denilir ki: Bu gune kavusacagınızı unuttugunuz gibi biz de bugun sizi unuturuz. Yeriniz atestir, yardımcılarınız da yoktur |
Adem Ugur Denilir ki: Bu güne kavuşacağınızı unuttuğunuz gibi biz de bugün sizi unuturuz. Yeriniz ateştir, yardımcılarınız da yoktur |
Ali Bulac Denildi ki: "Bugununuzle karsılasmayı unuttugunuz gibi, Biz de sizi bugun unutuyoruz. Barınma yeriniz atestir. Ve sizin icin hicbir yardımcı yoktur |
Ali Bulac Denildi ki: "Bugününüzle karşılaşmayı unuttuğunuz gibi, Biz de sizi bugün unutuyoruz. Barınma yeriniz ateştir. Ve sizin için hiçbir yardımcı yoktur |
Ali Fikri Yavuz Ve (onlara soyle) denir: “- Siz bu gununuze kavusmayı unutmus oldugunuz gibi, biz de bugun sizi unutacagız, (sizi ateste bırakacagız). Yeriniz atestir; ve size yardımcılardan hic bir kimse yoktur |
Ali Fikri Yavuz Ve (onlara şöyle) denir: “- Siz bu gününüze kavuşmayı unutmuş olduğunuz gibi, biz de bugün sizi unutacağız, (sizi ateşte bırakacağız). Yeriniz ateştir; ve size yardımcılardan hiç bir kimse yoktur |
Celal Y Ld R M Onlara: «Bugununuze kavusmayı unuttugunuz gibi, bugun de biz, sizi kendi halinize bırakacagız. Oturup karar kılacagınız yer atestir ve sizin icin yardımcılar da yoktur,» denilecek |
Celal Y Ld R M Onlara: «Bugününüze kavuşmayı unuttuğunuz gibi, bugün de biz, sizi kendi hâlinize bırakacağız. Oturup karar kılacağınız yer ateştir ve sizin için yardımcılar da yoktur,» denilecek |