Quran with Turkish translation - Surah Qaf ayat 4 - قٓ - Page - Juz 26
﴿قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ ﴾
[قٓ: 4]
﴿قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ﴾ [قٓ: 4]
Abdulbaki Golpinarli Gercekten de yeryuzu, onlardan neyi eksiltir, biliriz biz ve katımızdadır her seyi koruyan ve zapteden kitap |
Adem Ugur Biz, topragın onlardan neleri eksilttigini kesinlikle bilmekteyiz. Yanımızda o bilgileri koruyan bir kitap vardır |
Adem Ugur Biz, toprağın onlardan neleri eksilttiğini kesinlikle bilmekteyiz. Yanımızda o bilgileri koruyan bir kitap vardır |
Ali Bulac Dogrusu Biz, yerin onlardan ne eksilttigini bilmisizdir. Katımız'da (butun bunları) saklayıp-koruyan bir kitap vardır |
Ali Bulac Doğrusu Biz, yerin onlardan ne eksilttiğini bilmişizdir. Katımız'da (bütün bunları) saklayıp-koruyan bir kitap vardır |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki biz, toprak, onların bedenlerinden neleri yeyip eksilttigini bilmisizdir. Bizim katımızda (her seyi) tesbit eden bir kitab (Levh-i Mahfuz) vardır |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki biz, toprak, onların bedenlerinden neleri yeyip eksilttiğini bilmişizdir. Bizim katımızda (her şeyi) tesbit eden bir kitab (Levh-i Mahfûz) vardır |
Celal Y Ld R M Biz, muhakkak yerin onlardan neyin (curutup) eksilttigini biliriz. Yanımızda (her seyin yazılı bulundugu) muhafazalı bir kitap vardır. Hayır, onlar hakk kendilerine gelince yalanladılar. Bu bakımdan onlar, kararsızlık ve perisanlık icindedirler |
Celal Y Ld R M Biz, muhakkak yerin onlardan neyin (çürütüp) eksilttiğini biliriz. Yanımızda (her şeyin yazılı bulunduğu) muhafazalı bir kitap vardır. Hayır, onlar hakk kendilerine gelince yalanladılar. Bu bakımdan onlar, kararsızlık ve perişanlık içindedirler |