Quran with Turkish translation - Surah An-Najm ayat 30 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ﴾
[النَّجم: 30]
﴿ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله﴾ [النَّجم: 30]
Abdulbaki Golpinarli Iste bilgide ulasabildikleri sey bu; suphe yok ki Rabbin, kendi yolundan cıkıp sapanı daha iyi bilir ve odur dogru yola gireni daha iyi bilen |
Adem Ugur Iste onların erisebilecekleri bilgi budur. Suphesiz ki senin Rabbin, evet O, yolundan sapanı daha iyi bilir; O, hidayette olanı da cok iyi bilir |
Adem Ugur İşte onların erişebilecekleri bilgi budur. Şüphesiz ki senin Rabbin, evet O, yolundan sapanı daha iyi bilir; O, hidayette olanı da çok iyi bilir |
Ali Bulac Iste onların ilimden yana ulasabildikleri (son sınır) budur. Suphesiz, senin Rabbin; Kendi yolundan sapanı en iyi bilen O'dur ve hidayet bulanı da en iyi bilen O'dur |
Ali Bulac İşte onların ilimden yana ulaşabildikleri (son sınır) budur. Şüphesiz, senin Rabbin; Kendi yolundan sapanı en iyi bilen O'dur ve hidayet bulanı da en iyi bilen O'dur |
Ali Fikri Yavuz Iste onların ilimden erebildikleri gaye, bu dunya isidir. Suphesiz ki, O Rabbin, yolundan sapan kimseleri cok iyi bilendir. Hidayete erenleri de O, en iyi bilendir |
Ali Fikri Yavuz İşte onların ilimden erebildikleri gaye, bu dünya işidir. Şüphesiz ki, O Rabbin, yolundan sapan kimseleri çok iyi bilendir. Hidayete erenleri de O, en iyi bilendir |
Celal Y Ld R M Onların ilimden erisebildikleri iste budur. Suphesiz ki, senin Rabbin, yolundan sapanı cok iyi bilir ve dogru yolda yuruyeni de daha iyi bilir |
Celal Y Ld R M Onların ilimden erişebildikleri işte budur. Şüphesiz ki, senin Rabbin, yolundan sapanı çok iyi bilir ve doğru yolda yürüyeni de daha iyi bilir |