×

Diyorlar ki: Ona bir melek indirilseydi. Melek indirseydik iş, olur biterdi ama 6:8 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:8) ayat 8 in Turkish

6:8 Surah Al-An‘am ayat 8 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 8 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 8]

Diyorlar ki: Ona bir melek indirilseydi. Melek indirseydik iş, olur biterdi ama sonra kendilerine gözlerini yumup açacak kadar bile bir mühlet verilmezdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لولا أنـزل عليه ملك ولو أنـزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا, باللغة التركية

﴿وقالوا لولا أنـزل عليه ملك ولو أنـزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا﴾ [الأنعَام: 8]

Abdulbaki Golpinarli
Diyorlar ki: Ona bir melek indirilseydi. Melek indirseydik is, olur biterdi ama sonra kendilerine gozlerini yumup acacak kadar bile bir muhlet verilmezdi
Adem Ugur
Muhammed´e (gorebilecegimiz) bir melek indirilseydi ya! dediler. Eger biz oyle bir melek indirseydik elbette is bitirilmis olur, artık kendilerine goz bile actırılmazdı
Adem Ugur
Muhammed´e (görebileceğimiz) bir melek indirilseydi ya! dediler. Eğer biz öyle bir melek indirseydik elbette iş bitirilmiş olur, artık kendilerine göz bile açtırılmazdı
Ali Bulac
Ve derler ki: "Ona bir melek indirilmeli degil miydi?" Eger bir melek indirilseydi, elbette is bitirilmis olurdu da sonra kendilerine goz actırılmazdı
Ali Bulac
Ve derler ki: "Ona bir melek indirilmeli değil miydi?" Eğer bir melek indirilseydi, elbette iş bitirilmiş olurdu da sonra kendilerine göz açtırılmazdı
Ali Fikri Yavuz
Bir de: “- Peygambere bir melek indirilse de gorsek ya...” diyorlar. Eger oyle bir melek indirseydik (yine iman etmemekle helaklerine dair) is bitirilmis olur, sonra tevbeleri icin kendilerine bir an goz bile actırılmazdı
Ali Fikri Yavuz
Bir de: “- Peygambere bir melek indirilse de görsek ya...” diyorlar. Eğer öyle bir melek indirseydik (yine iman etmemekle helâklerine dair) iş bitirilmiş olur, sonra tevbeleri için kendilerine bir an göz bile açtırılmazdı
Celal Y Ld R M
Bir de O´nun (Muhammed´in) uzerine (bizim gorebilecegimiz bicimde) bir melek indirilseydi ya, derler. Eger bir melek indirseydik, (ilahi sunnetimiz geregi) is olup biterdi de kendilerine goz bile actırılmazdı
Celal Y Ld R M
Bir de O´nun (Muhammed´in) üzerine (bizim görebileceğimiz biçimde) bir melek indirilseydi ya, derler. Eğer bir melek indirseydik, (ilâhî sünnetimiz gereği) iş olup biterdi de kendilerine göz bile açtırılmazdı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek