Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 2 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 2]
﴿كتاب أنـزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى﴾ [الأعرَاف: 2]
Abdulbaki Golpinarli Bu bir kitaptır ki insanları onunla korkutman, inananlara da ogut vermen icin sana indirildi; bu yuzden yureginde bir sıkıntı, gogsunde bir darlık hasıl olmasın |
Adem Ugur (Bu), kendisiyle insanları uyarman, inananlara ogut vermen icin sana indirilen bir kitaptır. Artık bu hususta kalbinde bir suphe olmasın |
Adem Ugur (Bu), kendisiyle insanları uyarman, inananlara öğüt vermen için sana indirilen bir kitaptır. Artık bu hususta kalbinde bir şüphe olmasın |
Ali Bulac (Bu,) Bir Kitap'tır ki onunla uyarman icin ve mu'minlere bir ogut olmak uzere sana indirildi. Oyleyse bundan dolayı gogsunde bir sıkıntı olmasın |
Ali Bulac (Bu,) Bir Kitap'tır ki onunla uyarman için ve mü'minlere bir öğüt olmak üzere sana indirildi. Öyleyse bundan dolayı göğsünde bir sıkıntı olmasın |
Ali Fikri Yavuz Bu, bir Kitab ki, sana indirildi. (Ey Rasulum) tebligden ve kavminin tekzibi korkusundan oturu, sakın yureginde bir sıkıntı olmasın; ve onunla kafirleri korkutup muminlere ogut veresin |
Ali Fikri Yavuz Bu, bir Kitab ki, sana indirildi. (Ey Rasûlüm) tebliğden ve kavminin tekzibi korkusundan ötürü, sakın yüreğinde bir sıkıntı olmasın; ve onunla kâfirleri korkutup müminlere öğüt veresin |
Celal Y Ld R M Bu, uyarman ve mu´minlere ogutte bulunman icin sana indirilen bir kitaptır. Artık bundan dolayı gogsunde bir sıkıntı olmasın |
Celal Y Ld R M Bu, uyarman ve mü´minlere öğütte bulunman için sana indirilen bir kitaptır. Artık bundan dolayı göğsünde bir sıkıntı olmasın |