Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 44 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ ﴾
[المَعَارج: 44]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون﴾ [المَعَارج: 44]
| Abdulbaki Golpinarli Gozleri yerde, ustlerine asagılık cokmus; iste onlara vaadedilen gun, bugundur |
| Adem Ugur Gozleri horluktan asagı dusmus ve kendileri zillete burunmus bir halde. Iste bu, onların tehdit edilegeldikleri gundur |
| Adem Ugur Gözleri horluktan aşağı düşmüş ve kendileri zillete bürünmüş bir halde. İşte bu, onların tehdit edilegeldikleri gündür |
| Ali Bulac Gozleri 'korkudan ve dehsetten dusuk' yuzlerini de bir zillet kaplamıs; iste bu, kendilerine vadedilmekte olan (kıyamet ve azap) gunudur |
| Ali Bulac Gözleri 'korkudan ve dehşetten düşük' yüzlerini de bir zillet kaplamış; işte bu, kendilerine vadedilmekte olan (kıyamet ve azap) günüdür |
| Ali Fikri Yavuz Gozleri (zillet icinde) duskun bir halde, kendilerini bir horluk kaplayacak. Iste bugun, o (azabla) vaad edildikleri kıyamet gunudur |
| Ali Fikri Yavuz Gözleri (zillet içinde) düşkün bir halde, kendilerini bir horluk kaplayacak. İşte bugün, o (azabla) vaad edildikleri kıyamet günüdür |
| Celal Y Ld R M Gozleri korkudan alcalıp dusuk bir haldedir, zillet kendilerini saracak ; iste bu, Va´dolundukları gundur |
| Celal Y Ld R M Gözleri korkudan alçalıp düşük bir haldedir, zillet kendilerini saracak ; işte bu, Va´dolundukları gündür |