Quran with Turkish translation - Surah An-Nazi‘at ayat 46 - النَّازعَات - Page - Juz 30
﴿كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﴾
[النَّازعَات: 46]
﴿كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها﴾ [النَّازعَات: 46]
Abdulbaki Golpinarli Onu gordukleri gun, bir aksamcık yasamısa donerler, yahut da gunun kusluk cagı |
Adem Ugur Kıyamet gununu gorduklerinde (dunyada) sadece bir aksam vakti ya da kusluk zamanı kadar kaldıklarını sanırlar |
Adem Ugur Kıyamet gününü gördüklerinde (dünyada) sadece bir akşam vakti ya da kuşluk zamanı kadar kaldıklarını sanırlar |
Ali Bulac Onu gordukleri gun, sanki, bir aksam veya bir kusluk-vaktinden baskasını yasamamıs gibidirler |
Ali Bulac Onu gördükleri gün, sanki, bir akşam veya bir kuşluk-vaktinden başkasını yaşamamış gibidirler |
Ali Fikri Yavuz (Insanlar), kıyameti gorecekleri gun, sanki bir aksam veya kuslugundan baska (dunyada, yahud kabirlerde) durmamısa donecekler |
Ali Fikri Yavuz (İnsanlar), kıyameti görecekleri gün, sanki bir akşam veya kuşluğundan başka (dünyada, yahud kabirlerde) durmamışa dönecekler |
Celal Y Ld R M Kıyamet´i gordukleri gun sanki (Dunya´da) ancak bir aksam veya kusluk vakti kadar kalmıs gibidirler. (Dunya´nın omrunun uzunluguna, Ahiretin sonsulzuguna nisbetle insanoglunun omrunun ne kadar kısa olduguna isaret ediliyor) |
Celal Y Ld R M Kıyâmet´i gördükleri gün sanki (Dünya´da) ancak bir akşam veya kuşluk vakti kadar kalmış gibidirler. (Dünya´nın ömrünün uzunluğuna, Âhiretin sonsulzuğuna nisbetle insanoğlunun ömrünün ne kadar kısa olduğuna işaret ediliyor) |