Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 49 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 49]
﴿إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل﴾ [الأنفَال: 49]
Abdulbaki Golpinarli Hani munafıklarla gonullerinde hastalık olanlar, bunları dinleri aldatmıstır demislerdi; halbuki kim Allah'a dayanırsa bilsin ki Allah, suphe yok ki ustundur, hukum ve hikmet sahibidir |
Adem Ugur O zaman munafıklarla kalplerinde hastalık bulunanlar, (sizin icin), "Bunları, dinleri aldatmıs" diyorlardı. Halbuki kim Allah´a dayanırsa, bilsin ki Allah mutlak galiptir, hikmet sahibidir. (Kendisine guveneni ustun ve galip kılacak O´dur. Yoksa orduların sayı ve techizat ustunlugu degildir) |
Adem Ugur O zaman münafıklarla kalplerinde hastalık bulunanlar, (sizin için), "Bunları, dinleri aldatmış" diyorlardı. Halbuki kim Allah´a dayanırsa, bilsin ki Allah mutlak galiptir, hikmet sahibidir. (Kendisine güveneni üstün ve galip kılacak O´dur. Yoksa orduların sayı ve techizat üstünlüğü değildir) |
Ali Bulac Munafıklar ve kalplerinde hastalık olanlar soyle diyorlardı: "Bunları (Muslumanları) dinleri aldattı." Oysa kim Allah'a tevekkul ederse, suphesiz Allah, ustun ve guclu olandır, hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Münafıklar ve kalplerinde hastalık olanlar şöyle diyorlardı: "Bunları (Müslümanları) dinleri aldattı." Oysa kim Allah'a tevekkül ederse, şüphesiz Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz O sıra munafıklarla, kalblerinde bir hastalık bulunanlar (henuz Islamı kabul etmekle imanları koklesmiyenler), soyle diyorlardı. “- Bu muslumanları, dinleri aldattı.” Halbuki Allah’a tevekkul edip ona guvenen galip olur. Cunku Allah (her seye) galiptir; (yaptıklarında) hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz O sıra münafıklarla, kalblerinde bir hastalık bulunanlar (henüz İslâmı kabul etmekle imanları kökleşmiyenler), şöyle diyorlardı. “- Bu müslümanları, dinleri aldattı.” Halbuki Allah’a tevekkül edip ona güvenen galip olur. Çünkü Allah (her şeye) galiptir; (yaptıklarında) hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Hani bir vakit de munafıklar ve kalblerinde (inkar, inat, cehalet ve fitne) hastalıgı bulunanlar diyorlardı ki: «Canım su mu´minleri de dinleri aldatmıstır.» Kim Allah´a guvenip dayanırsa suphesiz ki Allah yegane ustun ve yegane hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Hani bir vakit de münafıklar ve kalblerinde (inkâr, inat, cehalet ve fitne) hastalığı bulunanlar diyorlardı ki: «Canım şu mü´minleri de dinleri aldatmıştır.» Kim Allah´a güvenip dayanırsa şüphesiz ki Allah yegâne üstün ve yegâne hikmet sahibidir |