Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 49 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 49]
﴿إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل﴾ [الأنفَال: 49]
Islamic Foundation Les hypocrites (rappelez-vous), ainsi que ceux dont le cœur est (ronge par) la maladie (du doute) disaient : « Ceux-la sont abuses par leur religion. » Mais celui qui s’en remet a Allah (doit savoir qu’) Allah est Tout- Puissant et Sage |
Islamic Foundation Les hypocrites (rappelez-vous), ainsi que ceux dont le cœur est (rongé par) la maladie (du doute) disaient : « Ceux-là sont abusés par leur religion. » Mais celui qui s’en remet à Allah (doit savoir qu’) Allah est Tout- Puissant et Sage |
Muhammad Hameedullah (Rappelez-vous) quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie au cœur [dont la foi est douteuse] disaient : "Ces gens-la, leur religion les trompe." Mais quiconque place sa confiance en Allah (sera victorieux)... Certes, Allah est Puissant et Sage |
Muhammad Hamidullah (Et rappelez-vous), quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie au cœur [dont la foi est douteuse] disaient: «Ces gens-la, leur religion les trompe.» Mais quiconque place sa confiance en Allah (sera victorieux)... car Allah est Puissant et Sage |
Muhammad Hamidullah (Et rappelez-vous), quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie au cœur [dont la foi est douteuse] disaient: «Ces gens-là, leur religion les trompe.» Mais quiconque place sa confiance en Allah (sera victorieux)... car Allah est Puissant et Sage |
Rashid Maash Les hypocrites et ceux dont les cœurs etaient malades dirent alors a propos des croyants : « Ces gens sont abuses par leur religion. » Or, quiconque s’en remet a Allah saura qu’Il est Tout-Puissant et infiniment Sage |
Rashid Maash Les hypocrites et ceux dont les cœurs étaient malades dirent alors à propos des croyants : « Ces gens sont abusés par leur religion. » Or, quiconque s’en remet à Allah saura qu’Il est Tout-Puissant et infiniment Sage |
Shahnaz Saidi Benbetka Les hypocrites et ceux dont les cœurs sont hermetiques a la foi, disaient des croyants sinceres: «Ces gens-la ont ete abuses par leur religion ». Mais Dieu est Puissant et Sage pour quiconque s’en remet a Lui |
Shahnaz Saidi Benbetka Les hypocrites et ceux dont les cœurs sont hermétiques à la foi, disaient des croyants sincères: «Ces gens-là ont été abusés par leur religion ». Mais Dieu est Puissant et Sage pour quiconque s’en remet à Lui |